语文360
当前:首页 > 名篇名句

好些年前我译过一册《狂言十番》,其中有一篇也说及撒豆的事,原名《节分》,为通俗起见却改译为立春了。

【名句】:“好些年前我译过一册《狂言十番》,其中有一篇也说及撒豆的事,原名《节分》,为通俗起见却改译为立春了。”出自周作人的文集《周作人文集之民俗风物》中的《撒豆

【简介】: 秋风渐凉,王母暴已过,我年例常患枯草热,也就复发,不能做什么事,只好拿几种的小话选本消遣。日本的小话译成中国语当云笑话,笑话当然是消闲的最好材料,实际也不尽然,特别是外国的,因为风俗人情的差异...【查看原文

周作人名句精选

阁原名户棚,即壁橱,分上下层,可分贮做褥及衣箱杂物。
主人还未回来,便吩咐叫徒弟去撒也罢。
但窗外风声呼呼,明日似又将雪矣,泥滑滑泥,行不得也哥哥,则或将延期矣。
其中有两样乃系外来影响,不可不加区别。
然而不然。
最奇怪的是关于萤火的吃食,据他说,萤火虽然不吃蚊子,所吃的东西却比蚊子还要奇特,因为这乃是樱桃大小的带谷的蜗牛。
这个年头儿,喝酒倒是很有意思的。
五、古明器四,碓灶猪人各一也。
其次是有了烦闷去用方法消遣。
麟的出现虽是祥瑞,但是它本身并没有什么怪异的成分,那么它也只是像赤乌白鹿之类,以稀见难得为贵。

作者介绍

周作人
周作人(1885年1月16日~1967年5月6日)原名櫆寿(后改为奎绶),字星杓,又名启明、启孟、起孟,笔名遐寿、仲密、岂明,号知堂、药堂、独应等。是鲁迅(周树人)之弟,周建人之兄。浙江绍兴人。中国现代著名散文家、文学理论家、评论家、诗人、...
m.yuwen360.com 鲁ICP备15023639号-1 | 免责声明