语文360
当前:首页 > 名篇名句

不过我想,鲁迅的翻译是从日文转译的,因此对于各民族的文学未必有适当的了解,并且鲁迅之翻译此类文学其动机可能是出于同情,对被压迫民族的同情,至于其本身的文学价值,他未必十分注意。

【名句】:“不过我想,鲁迅的翻译是从日文转译的,因此对于各民族的文学未必有适当的了解,并且鲁迅之翻译此类文学其动机可能是出于同情,对被压迫民族的同情,至于其本身的文学价值,他未必十分注意。”出自梁实秋的文集《梁实秋中短篇作品》中的《《关于鲁迅》

【简介】: 近来有许多年青的朋友们要我写一点关于鲁迅的文字。为什么他们要我写呢?我揣想他们的动机大概不外几点:一、现在在台湾,鲁迅的作品是被列为禁书,一般人看不到,越看不到越好奇,于是想知道一点这个...【查看原文

梁实秋名句精选

这种说法和孙中山先生所说“先知先觉、后知后觉、不知不觉”,若合符节。
《卢梭与浪漫主义》有一篇很精采的附录论老庄的“原始主义”,他认为卢梭的浪漫主义颇有我国老庄的色彩。
贵为天子的人才真的想要还年却老,千方百计的求那不老的仙丹。
我没有看见过一只过街鼠,更没看见过老鼠肝脑涂地的陈尸街心。
养狗的目的就要他咬人,至少作吃人状。
这样做,除了满足好奇心以外,没有多少意义。
直到四十年后才鼓起勇气读了“通鉴”一遍。
中庸所谓“天命之谓性,率性之谓道,修道之谓教”,孔子所说的“克己复礼”,正是白璧德所乐于引证的道理。
我不否认猫有一些短处,诸如倔强、自尊、自私、缺乏忠诚等等。
义和团是由洋人教士勾结官府压迫人民所造成的,其意义和梁山泊起义不同,不过就其动机与行为而言,我怜其愚,我恨其妄,而又不能不寄予多少之同情。

作者介绍

梁实秋
梁实秋,原名梁治华,1903年1月6日出生于北京,浙江杭县(今余杭)人。笔名子佳、秋郎、程淑等。中国著名的散文家、学者、文学批评家、翻译家,国内第一个研究莎士比亚的权威,曾与鲁迅等左翼作家笔战不断。一生给中国文坛留下了两千多万字的著作,其散...
m.yuwen360.com 鲁ICP备15023639号-1 | 免责声明