语文360
当前:首页 > 名篇名句

而这“译成英文”的事先就可怕。

【名句】:“而这“译成英文”的事先就可怕。”出自鲁迅的文集《而已集》中的《略谈香港

【简介】:  本年一月间我曾去过一回香港(2),因为跌伤的脚还未全好,不能到街上去闲走,演说一了,匆匆便归,印象淡薄得很,也早已忘却了香港了。今天看见《语丝》一三七期上辰江先生的通信(3),忽又记得起来,想说几句话...【查看原文

鲁迅名句精选

如果我们能够看见罗马法皇宫中的禁书目录,或者知道旧俄国教会里所诅咒的人名,大概可以发见许多意料不到的事的罢,然而我现在所知道的却都是耳食之谈,所以竟没有写在纸上的勇气。
《金楼子》《立言篇》盖其时文章界域,极可弛张,纵之则包举万汇之形声;严之则排摈简质之叙记,必有藻韵,善移人情,始得称文。
况且我们是神州华胄,敢不“绳其祖武”么?幸而谁也不敢十分决定说:国民性是决不会改变的。
虽然有人指定我为没有出路——哈哈,出路,中状元么——的作者,“毒笔”的文人,但我自信并未抹杀一切。
虽然仁人们未必肯用,但我还可以言之成理。
我是我自己的,他们谁也没有干涉我的权利!这彻底的思想就在她的脑里,比我还透澈,坚强得多。
几片废墟和几个荒坟散在地上,映以淡淡的血痕,人们都在其间咀嚼着人我的渺茫的悲苦。
一九一七年七月一日他在北京扶持清废帝溥仪复辟,七月十二日即告失败。
现在中国自然没有平民文学,世界上也还没有平民文学,所有的文学,歌呀,诗呀,大抵是给上等人看的;他们吃饱了,睡在躺椅上,捧着看。
须到坦波夫或者那里的乡下去,在农民里面过活三四年,那也许能够得到完全的翻译罢。

作者介绍

鲁迅
鲁迅(1881年9月25日-1936年10月19日),原名周樟寿,后改名周树人,字豫山,后改豫才,“鲁迅”是他1918年发表《狂人日记》时所用的笔名,也是他影响最为广泛的笔名,浙江绍兴人。著名文学家、思想家,五四新文化运动的重要参与者,中国...
m.yuwen360.com 鲁ICP备15023639号-1 | 免责声明