语文360
当前:首页 > 名篇名句

可惜我没有这一大段工夫,——只有《酋长》这一篇,曾用白话译了,登在《新青年》上,——所以只好姑且重印了文言的旧译,暂时塞责了。

【名句】:“可惜我没有这一大段工夫,——只有《酋长》这一篇,曾用白话译了,登在《新青年》上,——所以只好姑且重印了文言的旧译,暂时塞责了。”出自鲁迅的文集《文序跋集》中的《《域外小说集》〔1〕

【简介】:  《域外小说集》〔1〕   序言   〔2〕《域外小说集》为书,词致朴讷,不足方近世名人译本〔3〕。特收录至审慎,迻译亦期弗失文情。异域文术新宗,自此始入华土。使有士卓特,不为常俗所囿,...【查看原文

鲁迅名句精选

张书绅字南熏,清西河今属山西)人。
所以我想,假使寻不出路,我们所要的倒是梦。
所以绕不到七八丈路,一群人马就从后面追来了。
而李夫人产昌邑王,延年由是贵为协律都尉。
吴稚晖,参看本卷第125页注。
赵琦美《脉望馆书目》:《嵇中散集》二本。
则固亦有裨圣教者耳。
1本篇最初印入一九三○年五月上海光华书局出版的《新俄画选》。
《静静的顿河》苏联MA唆罗诃夫作长篇小说,第一卷:胤且搿M稀#*《铁甲列车第一四——六九》苏联VA伊凡诺夫作小说J惕煲搿M希闯觥#*所印行者,为:《士敏土之图》德国CA梅斐尔德木刻十幅。
下文的I字旗,即德国法西说钠熳印!癐”,纳粹党的玻玻病场端赖氖だ贰∫獯罄*作家邓南遮在一八九四年出版的小说,当时有芳信的中译本,一九三二年十月上海光华书局出版。

作者介绍

鲁迅
鲁迅(1881年9月25日-1936年10月19日),原名周樟寿,后改名周树人,字豫山,后改豫才,“鲁迅”是他1918年发表《狂人日记》时所用的笔名,也是他影响最为广泛的笔名,浙江绍兴人。著名文学家、思想家,五四新文化运动的重要参与者,中国...
m.yuwen360.com 鲁ICP备15023639号-1 | 免责声明