语文360
当前:首页 > 名篇名句

但白种人是一切“奶”都叫“Milk”的,我们看惯了罐头牛奶上的文字,有时就不免于误译,是的,这也是无足怪的事。

【名句】:“但白种人是一切“奶”都叫“Milk”的,我们看惯了罐头牛奶上的文字,有时就不免于误译,是的,这也是无足怪的事。”出自鲁迅的文集《二心集》中的《风马牛

【简介】:  主张“顺而不信”译法的大将赵景深先生,近来却并没有译什么大作,他大抵只在《小说月报》上,将“国外文坛消息”②来介绍给我们。这自然是很可感谢的。那些消息,是译来的呢,还是介绍者自去打听来...【查看原文

鲁迅名句精选

世界社诸先生:十三日信收到。
但俄国文学只是绍介进来,传布开去。
功课也简单,一星期中,几乎四整天是英文:“Itisacat。
独有“好政府主义”这“一副药”,他在药方上所开的却不是药名,而是“好药料”三个大字,以及一些唠唠叨叨的名医架子的“主张”。
这明明是给我的一个侮辱!然而,其实,我可不应该以为这是一个侮辱,因为我不能保证他如不罩住,也可以在纷乱中永远不被偷。
还有那短命的OttoWeininger,他的痛骂女人,不但不管她是校长,学生,同乡,亲戚,爱人,自己的太太,太太的同乡,简直连自己的妈都骂在内。
如果我能够,我要写下我的悔恨和悲哀,为子君,为自己。
过了三星期,便确指鲁迅与沈雁冰为《自由谈》的台柱——黎烈文未入文总《申报·自由谈》编辑黎烈文,系留法学生,为一名不见于经传之新进作家。
迪绥尔多黎BenvenutoDisertori,意大利人,是多才的艺术家,善于刻石,蚀铜,但木刻更为他的特色。
我或者“把根本忘了”也难说,但我还只愿意和外国以宾主关系相通,不忍见再如五胡乱华以至满洲入关那样,先以主奴关系而后有所谓“同化”!假使我们还要依据“根本”的老例,那么,大日本进来,被汉人同化,不中用了

作者介绍

鲁迅
鲁迅(1881年9月25日-1936年10月19日),原名周樟寿,后改名周树人,字豫山,后改豫才,“鲁迅”是他1918年发表《狂人日记》时所用的笔名,也是他影响最为广泛的笔名,浙江绍兴人。著名文学家、思想家,五四新文化运动的重要参与者,中国...
m.yuwen360.com 鲁ICP备15023639号-1 | 免责声明