语文360
当前:首页 > 名篇名句

《农夫》译者附记这一篇,是从日文的《新兴文学全集》第二十四卷里冈泽秀虎的译本重译的,并非全卷之中,这算最好,不过因为一是篇幅较短,译起来不费许多时光,二是大家可以看看在俄国所谓“同路人”者,做的是怎样

【名句】:“《农夫》译者附记这一篇,是从日文的《新兴文学全集》第二十四卷里冈泽秀虎的译本重译的,并非全卷之中,这算最好,不过因为一是篇幅较短,译起来不费许多时光,二是大家可以看看在俄国所谓“同路人”者,做的是怎样”出自鲁迅的文集《文序跋集》中的《《农夫》译者附记〔1〕

【简介】:  《农夫》译者附记〔1〕   这一篇,是从日文的《新兴文学全集》第二十四卷里冈泽秀虎的译本重译的,并非全卷之中,这算最好,不过因为一是篇幅较短,译起来不费许多时光,二是大家可以看看在俄国...【查看原文

鲁迅名句精选

你也会遇见心底的眼泪,为你的悲哀。
这都是敬神禳灾的演剧,全本里一定有一个恶人,次日的将近天明便是这恶人的收场的时候,“恶贯满盈”,阎王出票来勾摄了,于是乎这活的活无常便在戏台上出现。
据《史记·陈涉世家》,起义前夕,“乃丹书帛曰:陈胜王。
我们便都挤在船头上看打仗,但那铁头老生却又并不翻筋斗,只有几个赤膊的人翻,翻了一阵,都进去了,接着走出一个小旦来,咿咿呀呀的唱。
如果要描写的是清故宫,那可和《文选》的瓜葛就极少了。
主要作品有《玩偶之家》、《国民公敌》、《群鬼》等。
你想,不坐龙庭了罢?我想,不坐了罢。
只是中国用的是一个过激主义的符牒,而以为危险的意思也没有派希族那样分明罢了。
俄国的盲诗人爱罗先珂⑵君带了他那六弦琴到北京之后不久,便向我诉苦说:寂寞呀,寂寞呀,在沙漠上似的寂寞呀!这应该是真实的,但在我却未曾感得;我住得久了,入芝兰之室,久而不闻其香⑶,只以为很是嚷嚷罢了。
陈西滢曾在《现代评论》第三卷第五十三期的《闲话》中用此语影射攻击鲁迅:“中国人是没有是非的。

作者介绍

鲁迅
鲁迅(1881年9月25日-1936年10月19日),原名周樟寿,后改名周树人,字豫山,后改豫才,“鲁迅”是他1918年发表《狂人日记》时所用的笔名,也是他影响最为广泛的笔名,浙江绍兴人。著名文学家、思想家,五四新文化运动的重要参与者,中国...
m.yuwen360.com 鲁ICP备15023639号-1 | 免责声明