语文360
当前:首页 > 名篇名句

《好逑传》法德译本法译本有《Hao-Khieou-tschouan》,为阿赛GBd’Arcy所译,又名《完美的姑娘》《Lafemmeaccomp-lie》,一八四二年巴黎出版。

【名句】:“《好逑传》法德译本法译本有《Hao-Khieou-tschouan》,为阿赛GBd’Arcy所译,又名《完美的姑娘》《Lafemmeaccomp-lie》,一八四二年巴黎出版。”出自鲁迅的文集《中国小说史略》中的《第二十篇明之人情小说(下)

【简介】:  第二十篇明之人情小说(下)   《金瓶梅》《玉娇李》等既为世所艳称,学步者纷起,而一面又生异流,人物事状皆不同,惟书名尚多蹈袭,如《玉娇梨》《平山冷燕》等皆是也。〔1〕至所叙述,则大率才子...【查看原文

鲁迅名句精选

所以这里说“过得比别的时候还艰难”。
这是在创造新的字眼新的句法的时候,完全不顾普通群众口头上说话的习惯,而·用·文·言·做·本·位的结果。
请段祺瑞设法抑制。
作品很为当时所欢迎,他即被看作讲笑话的好手;但到一九一六年他的遗著《TheMysteriousStranger》③一出版,却分明证实了他是很深的厌世思想的怀抱者了。
黑狗哼而且追,已经要咬着阿Q的腿,幸而从衣兜里落下一个萝卜来,那狗给一吓,略略一停,阿Q已经爬上桑树,跨到土墙,连人和萝卜都滚出墙外面了。
萧很高兴的接受了。
此外我还将两篇文字作为附录。
我们试将享清福,抱秋心的雅人,和破衣粗食的粗人一比较,就明白究竟是谁活得下去。
在未有更确切的证明时,我也不愿将抄袭这样的字眼,加于别人底头上,但我很希望对这点,梅川君能高兴给一个答复。
华老栓忽然坐起身,擦着火柴,点上遍身油腻的灯盏,茶馆的两间屋子里,便弥满了青白的光。

作者介绍

鲁迅
鲁迅(1881年9月25日-1936年10月19日),原名周樟寿,后改名周树人,字豫山,后改豫才,“鲁迅”是他1918年发表《狂人日记》时所用的笔名,也是他影响最为广泛的笔名,浙江绍兴人。著名文学家、思想家,五四新文化运动的重要参与者,中国...
m.yuwen360.com 鲁ICP备15023639号-1 | 免责声明