语文360
当前:首页 > 名篇名句

他翻译的达尔文的《物种由来》,译名《物种原始》,一九二○年中华书局出版。

【名句】:“他翻译的达尔文的《物种由来》,译名《物种原始》,一九二○年中华书局出版。”出自鲁迅的文集《准风月谈》中的《为翻译辩护

【简介】:  洛文   今年是围剿翻译的年头。   或曰“硬译”,或曰“乱译”,或曰“听说现在有许多翻译家……翻开第一行就译,对于原作的理解,更无从谈起”,所以令人看得“不知所云”〔2〕。   ...【查看原文

鲁迅名句精选

不提防想不到的一本绍兴《教育杂志》里面,也有一篇仿古先生的《教育偏重科学无甯偏重道德》甯字原文如此,疑是避讳的论文,他说——“西人以数百年科学之心力,仅酿成此次之大战争。
自从章士钊主张读经以来,论坛上又很出现了一些论议,如谓经不必尊,读经乃是开倒车之类。
夫近乎“持中”的态度大概有二:一者“非彼即此”,二者“可彼可此”也。
后古篱氏乃设法测其热度,法用热电柱,其一方接合点,置纯铜盐,他方接合点,置含铜盐六分一之锡盐。
检查员也同此例,久而久之,就要发火,开初或者看得详细点,但后来总不免《烈火集》也可怕,《君山》也可疑,——只剩了一条最稳当的路:扣留。
它主要是刊登政论,同时也发表文艺创作、文艺评论。
华龙,事迹附见《汉书·萧望之传》。
所以不会了解,不会同情,不会感应;甚至彼我间的是非爱憎,也免不了得到一个相反的结果。
我的译文是完全的,但当这剧本印成本子时,却没有印上去。
大家不约而同地伸直了腰肢,在无言中,似乎又都感到彼此的坚忍崛强的精神,还看见从新萌芽起来的将来的希望。

作者介绍

鲁迅
鲁迅(1881年9月25日-1936年10月19日),原名周樟寿,后改名周树人,字豫山,后改豫才,“鲁迅”是他1918年发表《狂人日记》时所用的笔名,也是他影响最为广泛的笔名,浙江绍兴人。著名文学家、思想家,五四新文化运动的重要参与者,中国...
m.yuwen360.com 鲁ICP备15023639号-1 | 免责声明