语文360
当前:首页 > 名篇名句

倘用英文的garden一字来译中文的园字,那不啻赋予以误解的意义。

【名句】:“倘用英文的garden一字来译中文的园字,那不啻赋予以误解的意义。”出自林语堂的文集《中国人的生活智慧》中的《生活的乐趣十、居室与庭园

【简介】: 中国建筑的要领,前面"建筑"的一节中已略有所论列。至中国式的居室与庭园,示人以更奥妙的神态,值得特别加以注意。这个与自然相调和的原则,更进一步,因为在中国人的概念中,居室与庭园不当作...【查看原文

林语堂名句精选

杜忠走向阿扎尔,希望对方看到他。
我曾做了一副对联:两脚踏东西文化一心评宇宙文章有一位好作月旦的朋友评论我说,我的最大长处是对外国人讲中国文化,而对中国人讲外国文化。
十一点半左右,朋友们建议下山到城里吃饭,一大群男女还在往山上挤。
春梅进来,向床边走去,问道:“婆婆,您需要些什么?我去泡杯茶来。
按照佛教的传说,天女从天上散花,花瓣落在圣者的衣服及身上将会滑落,但却附着在那些仍有世间情欲的人身上。
而危险在于这种制度一经订立之后,我们即易于忘却我们已渐渐或将要脱离教育的真正理想目标,即我所说的智识上鉴别力的发展。
老大十六岁那年的夏天,在三岔驿的大湖里淹死了。
“翩仔呢?”苹苹问起她弟弟。
今雖已至泅州,而發用馨竭,去波尚遠,難於陸行,無屋可居,無田可食。
政府和所设的旅行机关,已尽力下了一番工夫以提倡旅行;结果是现代的人大概都比前几代的人多旅行了一些。

作者介绍

林语堂
林语堂(1895年10月10日-1976年3月26日),福建龙溪(今漳州)人,原名和乐,后改玉堂,又改语堂,中国现代著名作家、学者、翻译家、语言学家,新道家代表人物。早年留学美国、德国,获哈佛大学文学硕士,莱比锡大学语言学博士。回国后在清华...
m.yuwen360.com 鲁ICP备15023639号-1 | 免责声明