作者:刘禹锡
【译文及注释】
译文
你曾经随从织女渡过天河,我记得天上云间最美妙的歌。不要再唱贞元年间供奉皇帝的旧曲,当日朝廷上的士大夫现在已经不多。
注释
⑴织女:即织女星。此喻指郡主。唐时,太子的女儿称郡主。天河:银河。
⑵云间:天上,喻宫廷。第一歌:喻极美妙的歌曲。
⑶贞元:唐德宗年号。供奉曲:宫廷内演奏的歌曲。
⑷当时:一作“如今”。朝士:朝廷之士,泛称中央官员。
【作品鉴赏】
《听旧宫中乐人穆氏唱歌》反映了作者追念往日的政治活动,伤叹自己老而无成的感慨
此诗反映了作者追念往日的政治活动,伤叹自己老而无成的感慨。这不只是个人的遭遇,而更主要的是国家的治乱问题。因此,渗透于这首诗中的感情,主要是政治性的。
头两句写昔写盛。天河、云间,喻帝王宫禁。织女相传是天帝的孙女,诗中以喻郡主。这位旧宫人,可能原系某郡主的侍女,在郡主出嫁之后,还曾跟着她多次出入宫禁,所以记得宫中一些最动人心弦的歌曲。而这些歌曲,则是当时唱来供奉德宗的。诗句并不直接赞赏穆氏唱得如何美妙动听,而只说所唱之歌,来之不易,只有多次随郡主入宫,才有机会学到,而所学到的,又是“第一歌”,不是一般的,则其动听悦耳自然可知。这和杜甫《江南逢李龟年》诗说李龟年的歌,只有在崔九堂前、岐王宅里才能听到,则其人之身价,其歌之名贵,无须再加形容,在艺术处理上,并无二致。
《听旧宫中乐人穆氏唱歌》使人联想起在贞元二十一年的政治斗争真是感慨万千
后两句写今写衰。从德宗以后,已经换了顺宗、宪宗、穆宗、敬宗、文宗(或者还要加上武宗)等好几位皇帝,朝廷政局,变化很大。当时参加那一场短命的政治革新运动的贞元朝士,仍然还活着的,已经“无多”了。此时听到这位旧宫人唱着当时用来供奉德宗皇帝的美妙的歌,回想起在贞元二十一年(805年)那一场充满着美妙的希望但旋即幻灭的政治斗争,加上故交零落,自己衰老,真是感慨万千,所以,无论她唱得多么好,也只有祈求她不要唱了。一般人听到美妙的歌声,总希望歌手继续唱下去,而诗人却要她“休唱”。由此就可以察觉到诗人的心情激动的程度,他的心潮是起伏难平的。
【名家点评】
《注解选唐诗》:不言“无”,而言“无多”,此诗人巧处。
《笺注唐贤绝句三体诗法》:织女渡河止于一夕,永贞改元曾未经年,借穆氏以比立朝不久也。感慨入骨。
《唐诗品汇》:谢云:前两句言宫中之乐如在九霄,后两句谓贞元诸贤立朝尚多君子,今日与贞元不侔矣。闻贞元之乐曲,思贞元之多士,宁无伤今怀古之情乎?《诗》云:“云谁之思,西方美人。”此诗人之遗意也。
《批点唐诗正声》:《穆氏》、《何戥》,二诗同体,然其隐痛极是婉曲。
《唐诗绝句类选》:《与歌者》诗并此诗、俱善于言情。
《唐诗选脉会通评林》:周弼(列)为虚接体。何仲德(列)为熔竞体。吴山民曰:“已无多”三字,跟“休唱”字来,有无穷之思。
《网师园唐诗笺》:怀古深情,令读者得之言外。
《精选评注五朝诗学津梁》:兴亡衰盛之感,言之伤心。
《诗境浅说续编》:诗以织女喻妃嫔,以云间喻宫禁。白头宫女如穆氏者,曾供奉掖庭,岁月不居,朝士贞元,已稀如星凤,解听《清平》旧调者能有儿人?梦得闻歌诗凡三首,赠嘉荣与何戡,皆专赠歌者,此则兼有典型之感。