作者:刘长卿
【译文及注释】
译文
既为高僧便姓竺,已做开士享学名。
一入春山深处去,千峰绵延无踪影。
又是一年芳草遍,终日峰峦云迷蒙。
抛却此境为官去,料想有违高人情。
注释
①灵一:即灵一上人,俗姓吴,人称一公,公元746年前后在世。《文献通考》说他童子出家,结茅读书,禅诵之余,则赋诗歌,有诗集1卷传世。
②开士:菩萨的异名。以能自开觉、又可开他人生信心,故称开士。后作为对僧人的敬称。名林:在学林中享有声誉。
③徇:同“殉”。
【作品鉴赏】
《寄灵一上人(一作皇甫冉诗,一作郎士元诗)》表现出仕与隐的抉择,固然取决于主观,但未免不迫于境况
佛教本源于天竺(古印度),中国人却能得其智慧;对中国传统文化造诣颇深者,如今成了佛门的开士。或许,对于人生真谛的追求是不限于国度的,也不限于不同的文化背景。不仅如此,既已开悟,则方便通达,入于无隔无碍的境界,人与自然合而为一。高僧一入春山,便与千峰相融无碍。春来遍地芳草,终日漫山白云,是他们生活的环境,是他们的伙伴,是他们悠闲自在的心情。为一区区官职,放弃这种生活,高僧自然不理解,作者又何尝情愿。仕与隐的抉择,固然取决于主观,但未免不迫于境况。作这首诗不久后,诗人皇甫冉便归隐阳羡山中。