作者:柳宗元
【译文及注释】
译文
麴氏文泰兮西北独霸,不君不臣兮对外屈膝。
有恃无恐兮天高地远,岂奈我何兮狂傲无忌。
王师讨伐兮威风凛凛,将士勇猛兮熊螭可拟。
旌旗猎猎兮如云如浪,战车奔驰兮长驱直入。
贲育转世兮擒贼何难,横扫千军兮全面彻底。
平沙漫漫兮直上天穹,黄云滚滚兮不辨东西。
伟哉李靖兮长缨在手,智勇双全兮苍龙被执。
平息叛乱兮太宗端坐,群夷慑服兮匍匐致礼。
诚惶诚恐兮尊唐为神,啧啧赞颂兮古今第一。
献号可汗兮天字为冠,称臣不贰兮效忠唐李。
相安无侵兮兵戎不犯,太平盛世兮乐事无已。
注释
[1]此篇所述与史料有出入。据《新唐书·高昌传》及《李靖传》,均无李靖灭高昌之事。史书载,公元639年(贞观十三年),太宗命吏部尚书侯君集为交河道大总管,率步骑数万众以击高昌,次年灭高昌。
[2]麴(qū区)氏:《旧唐书·高昌传》:“其王麴伯雅,即后魏时高昌王嘉之六世孙也。……武德二年(619),伯雅死,子文泰嗣。”这里所指的就是伯雅子文泰。臣外区:指麴氏臣西突厥。
[3]烈烈:威武貌。熊螭(chī雌):喻士兵如熊螭一般勇猛。
[4]龙旂(qí旗):上绣龙形之旗。馹(yì异):古代驿站用的车。 馹骑:指车骑。坤:西南方向。
[5]贲(bì币)育:指古时两位勇士孟贲和夏育。传说孟贲“水行不避蛟龙,陆行不避豺狼,发怒吐气,声响动天。”搏:空手而执也。
[6]囚拘:像犯人一样受拘束。
[7]天可汗:《旧唐书·唐太宗纪》:“贞观四年(630)夏四日丁酉,御顺天门,军吏执颉利以献捷,自是西北诸蕃咸请上尊号为‘天可汗’……”意思是称唐太宗为天可汗。
[8]兵戍:一作“兵戎”,指军队。性与躯:指生命财产。
【作品鉴赏】
《唐铙歌鼓吹曲·高昌》是叙李靖战功,此诗尽极歌功颂德之美辞丽语
《唐铙歌鼓吹曲·高昌》是《唐铙歌鼓吹曲十二篇》的第十一首。此诗与《唐铙歌鼓吹曲·吐谷浑》都是叙李靖赫赫战功,为五言诗,似乐府作品,又如古诗风味,一韵到底,笔法与《唐铙歌鼓吹曲·河右平》《唐铙歌鼓吹曲·铁山碎》相类。值得一提的是,此诗尽极歌功颂德之美辞丽语,蛮夷臣服,“咸称天子神,往古不得俱”,“献号天可汗,以覆我国都”。从某种意义上看,表现了诗人盼统一颂太平的爱国情怀。