作者:孟郊
【译文及注释】
译文
雄梧雌桐枝叶覆盖相守终老,鸳鸯水鸟成双成对至死相随。贞洁的妇女贵在为丈夫殉节,为此舍生才称得上至善至美。对天发誓我心永远忠贞不渝,就像清净不起波澜的古井水!
注释
(1)烈女操:乐府中《琴曲》歌辞。烈女:贞洁女子。操:琴曲中的一种体裁。
(2)梧桐:传说梧为雄树,桐为雌树,其实梧桐树是雌雄同株。相待老:指梧和桐同长同老。
(3)会:终当。
(4)殉:以死相从。
(5)“波澜”两句意谓我的心如同古井之水,永远不会泛起情感波澜。
(6)古:同枯。古井水:枯井水。
(7)古井水:一作“井中水”。
【作品鉴赏】
《列女操 》是一首颂扬贞妇烈女的诗,全诗对仗工整,行文流畅,朗朗上口
此诗是一首颂扬贞妇烈女的诗。以梧桐偕老,鸳鸯双死,比喻贞妇殉夫。同时以古井水作比,称颂妇女的守节不嫁。此诗内容或以为有所寄托,借赞颂贞妇烈女,表达诗人坚守节操,不肯与权贵同流合污之品行。然而,就全诗看,从题目到内容的全部,都是为了明确的主题的。就诗论诗,不能节外生枝,因此,不能不说它是维护封建礼教道德的,是属于封建糟粕的,应予批判。
此诗在写作艺术上有可借鉴处,题目中的“操”是琴曲名,也是诗题的一种。大多是用他物起兴本意。此诗以梧桐的偕老,鸳鸯的双死,兴起贞妇的殉夫,变应如此。结句再用井水不波来比喻守节不嫁,又是诗中的比体。