作者:陈玉兰
【译文及注释】
译文
你守卫在边关,我却在吴地,凉飕飕的西风吹到我身上的时候,我正在为你而担忧。
我寄上一封简短的书信,信中每一行字上都浸透了我的眼泪,寒气来到你身边的时候,我寄出的寒衣不知收到没有?
注释
①妾:旧时妇女自称。
②吴:指江苏一带。
【作品鉴赏】
《寄外征衣》以真诚的感情,自然通俗的语言,写出了一个女子想念和关怀守卫边关的丈夫的心情,写得真切感人
丈夫驻守在遥远的边关,妻子却在吴地。寒冷的西风吹拂时,我为你担忧。写给你的信里,每一行都留着我的泪水。寒冬将至,不知道寄给你的寒衣收到没有?