作者:温庭筠
【译文及注释】
译文
楚女欲归南浦⑴,朝雨。湿愁红⑵,小船摇漾入花里。波起,隔西风⑶。
注释
⑴楚女:泛指南国女子。南浦:泛指送别之地。浦(pǔ普):水边,岸边。江淹《别赋》:“春草碧色,春水绿波,送君南浦,伤如之何!”
⑵湿愁红:红指荷花,即雨湿带愁的荷花。
⑶隔西风:小船已去远,隔风相望,所以说“隔西风”。
【作品鉴赏】
《荷叶杯·楚女欲归南浦》人远去,无影无踪,倩影留在眼前,哀愁注满心田
这首词表现一种淡淡的哀愁,这哀愁是少女驾舟归去的一霎那所引起的,是岸上送者的哀愁,也是少女的哀愁,只是送者并未出场,却从行者眼里写出。首二句点明主人、情事、地点、环境。特别用雨湿花红烘托气氛。花红无所谓愁与不愁,但在朝雨归去的离人眼里,却带上了愁的轻纱。小船驶入花丛,本是极美的境界,只是风起波掀,人又远去,无影无踪,倩影留在眼前,哀愁注满心田。
胡国瑞先生在《论温庭筠词的艺术风格》一文中评这首词说:“曲调节拍短促,而韵律转换频数,这类词调形式与五、七言诗大异其趣,确足令人一新耳目。”他还说:“虽整体如此短小,作者却能以少许断续的线条,绘成一幅饶有情趣的人物小景。”