作者:赵秉文
【译文及注释】
译文
清冷的烛火浸没在快要燃尽的蜡烛,
绵绵的秋雨敲打在竹林深处。
夜雨阵阵鸟儿难耐不时惨声叫,
枝头湿寒身体打颤鸟儿难安宿。
注释
⑴韦苏州:即韦应物,因其曾任苏州刺史,故称“韦苏州”。秋斋独宿:韦应物的诗作。
⑵冷晕:借“晕”代月。
【作品鉴赏】
《和韦苏州秋斋独宿》开篇从月光入笔,道出冷月残烛的凄凉止境,而“雨声深竹”的点染,更加浓凄清的氛围
金代赵秉文的《和韦苏州秋斋独宿》作为唱和之作,除第三句外,其余三句的韵脚都和韦应物的诗作相同。开篇仍然从月光入笔,但这月光已经着上了“冷”的色调,一“冷”一“侵”一“残”字,道出了冷月残烛的凄凉止境。而“雨声深竹”的点染,更加浓了凄清的氛围。那在雨夜惊飞的山鸟,“寒枝不成宿”的形象,何尝不是诗人自身的写照?此诗和韦应物的诗作所表达的情感及手法同中有异。韦诗:比喻,以烛喻月山月皎洁,宛如夜烛相伴,照人无眠。赵诗:借代,借“晕”代月,“晕”配以“冷”,突出月夜寒意侵人;“晕”又预示了天气变化,引出下句。情感表达,一明白如话,一含蓄蕴藉。各得其所,各尽其妙。