作者:王和卿
【译文及注释】
译文
胜过了那神奇的大鳌,力气之大胜过那夯风涛的神鳌,脊背上轻松地背负着蓬莱岛。
在夕阳万里、无所遮拦的开阔视野下,却只能见到它高耸的华美脊背,想要翻身,可恨的是东洋太小了。姜太公怎么钓呢?
注释
⑴神鳌:传说中海里的大龟,事见《列子·汤问》。
⑵夯(hāng),此指扛、顶。
⑶蓬莱岛:传说中的海上三仙山之一。
⑷锦背:那大鱼的脊背美似锦绣。
⑸太公怎钓:姜太公曾用无饵之钩,离水三尺钓来周文王,得成功业。此处说以太公钓术之高也无法钓这大鱼。
【作品鉴赏】
《拨不断·大鱼》用极度夸张的手法,塑造出一个神异的海鱼形象,喻示着作者本人狂放傲世的性格
本篇以夸张手法咏物,深受《列子》影响,想像奇特。“胜神鳌,夯风涛”写出了大鱼的磅礴气势,“脊梁上轻负着蓬莱岛”则说明这鱼不仅身形庞大,还神猛无比。结合作者的经历——声望甚高,人元不仕——可知作者有借鱼自比、借鱼托志之意。这鱼是如此不同寻常,万里夕阳都照 不全它的脊背;又是如此心高气傲,偌大的东洋都嫌小。区区姜太公岂有能力将它钓走?这里的“太公”既可以理解为朝廷,也是人孜孜以求的官位名实禄。
王和卿的曲子以想象丰富、语言新奇见长,此曲就极好地体现了这点。