作者:佚名
【译文及注释】
译文
又除草来又砍树,田头翻耕松土壤。千对农人在耕地,洼地坡田都前往。家主带着长子来,子弟晚辈也到场,
有壮汉也有雇工,地头吃饭声音响。妇女温柔又娇媚,小伙子们真强壮。耜的尖刃多锋利,南面那田先耕上。
播撒百谷的种子,颗粒饱满生机旺。小芽纷纷拱出土,长出苗儿好漂亮。禾苗越长越茂盛,谷穗下垂长又长。
收获谷物真是多,露天堆满打谷场,成万成亿难计量。酿造清酒与甜酒,进献先祖先妣尝,完成百礼供祭飧。
祭献食品喷喷香,是我邦家有荣光。献祭椒酒香喷喷,祝福老人常安康。不是现在才这样,不是今年才这样,万古都有这景象。
注释
(1)载:开始。芟(shān):除草。柞(zuò):砍伐树木。 泽泽:土地耕松的样子。
(2)耦(ǒu):两人并肩耕地。徂(cú):前生。隰(xí):低湿的田地。畛(zhěn):田间小路。
(3)侯:发语词。主:家长。伯:长子。亚:长子以下弟兄。旅:众晚辈。疆:强壮的人。以:老弱的人。
(4)嗿(tǎn):众人吃喝的声音。馌(yè):送到田的间的饭菜。思:语助词。媚:美好的样子。依:可爱。 士:男子的通称。
(5)略:锋利。耜(sì):犁头。俶(chù):起土。载:翻草。 实:种子。函:含藏土里。
(6)驿驿:接连不断的样子。达:苗长出地面。厌:形容苗长得美好。 杰:整齐茂盛。麃(biāo):穗。
(7)获:打猎得到的动物。济济:众多的样子。亿:周代十万为亿。秭(zǐ):十亿。
(8)醴(lǐ):甜酒。烝(zhēng):献上。畀(bì):给。妣(bǐ):女性祖先。洽:合。
(9)飶(bì):食物的香气。
(10)兹:此。 (出处:诗经·颂·闵予小子之什。)
【作品鉴赏】
《载芟》描述农事开垦、播种、收获、祭祖的经过,正体现了西周农事的风俗与礼仪
《载芟》描述农事开垦、播种直到收获祭祖的经过,反映劳动生产的艰苦和共力合作获取丰收的喜悦,并说明农事乃家国自古以来的根本。诗的叙述,按照农事的先后经过,突现了一家男女老少共力合作的场面和农作物的具体生长过程,描写热烈而生动。而丰收祭祀,以报神明,又正体现了西周农事的风俗与礼仪。