作者:魏大中
【译文及注释】
译文
埋没钱塘歌吹里,当年却是皇都。赵家轻掷与强胡。江山如许大,不用一钱沽。
只有岳王泉下血,至今泛作西湖。可怜故事眼中无。但供侬醉后,囊句付奚奴。
注释
①钱塘:即今之杭州市。
②侬:我。
③奚奴:奴仆。
【作品鉴赏】
《临江仙·钱塘怀古》描写西湖前歌吹声,表达了对当时朝廷腐朽荒淫、不恤民情的愤怒和批判及对时局的担忧
“江山如许大,不用一钱沽”中“沽”字语意丰富,“沽”,即“买”。“沽”字极言“强胡”获得赵家江山之易。“沽”字讽刺了无能南宋统治者不爱江山爱歌舞的“轻掷”之状。表达了词人对南宋朝廷之腐朽荒淫、不恤民情的愤怒与刻批判。也表达了对明朝时局的担忧。①对比手法。“埋没钱塘歌吹里,当年却是皇都”由眼前沸腾的西湖歌吹声,想到南宋小朝廷沉湎于歌舞的往昔,如此今昔比照,不仅起势夺人,掷地有声,而且为全词的怀古慨今奠定了基调。②比喻手法。“只有岳王泉下血,至今泛作西湖”在作者眼中,西湖的碧波仿佛是英雄的鲜血所化成,它似乎正满含悲愤,映照着纷乱喧闹的人间百态。③用典手法。“但供侬醉后,囊句付奚奴”化用典故,既然忧国忧民之策无处可施,那么,满腔的热忱只好化为醉后的词句,聊以抒发情怀而已,无奈之意溢于言表。