作者:文森
【译文及注释】
译文
三年过去,庭院里的菊花依旧在重阳盛开,可惜我此时身在异乡为 异客。哪里想到今日独自饮酒,只能对着故乡的菊花把盏,极目远眺,远处的云仿佛和树连到了一起。天气开始转寒,大雁结队南迁。重阳之时独自登高,心中感慨万千。放眼望去都是陌生的景物,惟独看不到故乡的踪影。
注释
[1]何期 :哪里想到。
[2]野旷云连树:孟浩然“野旷天低树”。
【作品鉴赏】
《九日》借空旷萧索的环境与自由南飞的大雁,表达思乡而不得返乡的孤独愁苦之情
作者离家已三载了,重阳时节,家里的菊花,开时都不在家,谁想到今日喝酒的时候,竟然看到了和家乡一样的菊花,倍感亲切。而登高远望,旷野茫茫,云树连成一片,天凉秋深,雁也知道聚沙取暖,登高远望,勾起了对家乡的无比思念,应在何处瞭望自己的家乡北京呢?
一朵菊花,勾起了作者对故乡和亲人的思念之情,而三载“开时不在家”,更激起了作者的思乡之情。每写景,皆触景生情,让人读后,亦深受感染,产生共鸣。
借景抒情。广袤的原野一望无际,天际的白云和远方的树林融为一色;天气寒冷,南飞的大雁正聚集在河滩上休憩。诗人借空旷萧索的环境与自由南飞的大雁,表达思乡而不得返乡的孤独愁苦之情。
【名家点评】
沈德潜评价此诗曰:“语不必深,自然蕴藉。”诗的语言自然、朴素,如首联“三载”,“不在家”等,用语浅显、直白。思乡之情含蓄蕴藉。尾联以“京华”代指家乡,以“无限意”表达心中的万千感慨,不直言吐露思家的悲切,但思乡之情已不言而明。