作者:朱彝尊
【译文及注释】
译文
去岁山川缙云岭,今年雨雪白登台。
可怜日至长为客,何意天涯数举杯。
城晚角声通雁塞,关寒马色上龙堆。
故园望断江村里,愁说梅花细细开。
注释
①云中,地名,和诗中的白登台、雁塞(雁门关)均在今山西境内。
②缙云,地名,在今浙江境内。
③龙堆,即白龙堆,新疆南路的戈壁沙漠,这里借其字面意思,泛指塞外沙漠之地。
【作品鉴赏】
《云中至日》描写作者客居他乡的风雪交加的景象,表现了诗人孤独、悲凉的内心感受,深切的表达了诗人的思乡之情
颔联突而迸发为仰天而呼的哀恸之音。读者从“可怜”“何意”的证据递进中,可以感受到诗人的情怀,经由自怜、自叹的往复盘旋,已化而为猛烈的伤心荡怀之涛而沸涌笔端。颈联是说诗人带几分醉意,驱一骑快马,幽幽踏上夜色苍茫的漠野,那凄凄悲鸣的城堞角声,横卧荒漠的起伏龙堆,令人感到一派塞外的孤寂和苍凉。尾联是说诗人身在万里塞外,对江村梅景只可悬想而不可亲近,这是何等凄绝的人生憾事。诗人以寒梅缩放的美丽虚景,反衬内心挥之不去的绵绵愁绪,较之直吐伤痛,更觉多几分涵咀不尽的余韵。诗题中的“至日”指的是冬至这个节气。诗中倒文作“日至”,为的是与“天涯”相对“白龙椎”简称“龙堆”,也为的是与“雁塞”相对。这咱情形属于对仗中的借对。诗中描绘了客居地的景象异地风雪交加,城头角声清远,边关马带寒色。表现了诗人孤独、悲凉的内心感受。满怀愁绪地想象着故乡江村梅花慢慢开放的情景。借助想象,感物抒怀,表达了深切的思乡之情。