exit();?>
南园满地堆轻絮,愁闻一霎清明雨。雨后却斜阳,杏花零落香。
无言匀睡脸,枕上屏山掩。时节欲黄昏,无憀独倚门。
exit();?>东风吹柳日初长,雨余芳草斜阳。杏花零落燕泥香,睡损红妆。宝篆烟销龙凤,画屏云锁潇湘。夜寒微透薄罗裳,无限思量。
(1)这两首词在意境营造上有何相同和不同之处?(4分)
(2)这两首词所表现词中人物的心理有何细微区别?请结合词句如以说明。(3分)
参考答案:
(1)相同之处是都通过柳絮飘飞、雨后斜阳、杏花零落等意象营造出了暮春孤寂惆怅的意境(1分)。不同的是:前者营造的是从午后到黄昏的暮春愁思之境,后者营造的是从午后到初夜的暮春愁思之境(1分);前者是倚门观景,后者是在闺房中眼观画屏、愁嗅香炉(1分);由于后者融入了芳草和燕泥,使得意境较前者更为丰富(1分)。(大意相符即可)
(2)前者表现的是一个女子在一个暮春午后睡起至黄昏那种獭懒行动与倚门怅望、百无聊赖的落寞、孤寂和苦闷的心情(1分);后者表现的是一个女子在一个暮春午后睡起之后寂寞相思的心境和惜红自怜、青春难耐的感叹,以及因夜寒袭人、思人难眠而枕畔难安、辗转反侧的无限烦恼(2分)。(大意相符即可)
翻译赏析
exit();?>
【译文及注释】
译文
⑴菩萨蛮:又名“子夜歌”“重叠金”。唐教坊曲,后用为词牌名。《宋史·乐志》、《尊前集》、《金奁集》并入“中吕宫”,《张子野词》作“中吕调”。
⑵屏山:如屏之山,指屏风;床头小屏,亦名枕屏、枕障。
⑶无憀:即无聊。憀:通“聊”。
注释
南园里满地都轻堆着飘落的柳絮,却听得一阵清明时节的急雨骤然而来。雨后的夕阳又悬挂在西边的天际,一树杏花却在急雨过后显得稀疏飘零。
被那雨声惊醒的女子默然无语,容颜却显出几分匀和秀美。女子起身将那枕后的屏山轻掩,望望窗外已是日暮苍茫的黄昏时分,靠在门楣上望着那黄昏风景,心境一时有些茫然无际。

【作品鉴赏】
《菩萨蛮·南园满地堆轻絮》落花之香给予人的并不是美的享受,而是心灵上的刺激,只能加重伤春情绪
刘熙载在《艺概》中称温庭筠词“精妙绝伦,然类不出乎绮怨。”这首《菩萨蛮》写的就是黄昏时候女子的“绮怨”。
上阕纯写时节景物。作者寥寥几笔就勾画出一幅典型的暮春景象,而于其略露人情。“愁闻一霎清明雨”一句是上阕的关键,说“闻”即有人在,而且是“愁闻”,更透露出人情。前后三句的景物,都是“愁闻”的人感受到的。从下阕首句看,其人闻雨是在床榻上,并是被雨惊醒的,闻雨而愁,是下意识的惜春之情的流露。首句先从景物表明时节。柳絮飞于春暮时。“轻絮”前用一“堆”字形容花絮落积之厚,在杨柳树多的地方即有这种景象。次句明言节候。“一霎”的雨是阵雨,下面两句即是阵雨后的景象。“雨后”二句写暮春阵雨后的光景:雨余气清,斜阳照射,落花犹香,一切作用于人的各种感官,总的给人以凄艳的感觉。“却”字为倒转之意,雨与阳光乃是相反的气象,而“雨后”即出现“斜阳”,故用一“却”字表示感觉的特异,亦有助于对整个境象的新鲜之感。雨停下来了,天空中出现斜阳,只见那零落的杏花,依旧散着芳香。但落花之香给予人的并不是美的享受,而是心灵上的刺激,只能加重伤春情绪。
《菩萨蛮·南园满地堆轻絮》“无言”二字可见主人公冷寂的心情,也可看出她是独处香闺的
下阕描写主人公的情态,在这种环境薰染下的百无聊赖的心情。“无言”二句为午睡初起的表情。“无言”二字可见主人公冷寂的心情,也可看出她是独处香闺的。“匀睡脸”则是由冷寂心情产生的懒散容态,只是略匀面脂而未着意梳妆。“枕上”句是对睡处的回顾,只淡淡地把屏、枕物象略提一下,暗露主人公从起身后离开屏枕时感到的空虚心情,也是产生“无言”句那种表情的环境气氛,因为在这样的处境中,人自然地要懒洋洋的了。“屏山”是床畔的掩蔽物,即屏风。这里只提“枕上屏山掩”,因起身后枕上空虚,最是关情。末二句以主人公之黄昏无聊,觉光景人情,一片黯然。“月上柳梢头,人约黄昏后”(朱淑真《生查子》),黄昏时候人世间有多少浪漫故事发生。她也是人,也有爱情婚姻的要求,她的那颗心再也无法平静下来,便无聊地起身依门张望。至于是望谁,能否达到目的,词中没有说,留下了悬念。此词上阕所布设的时节景物,如堆絮、落花、愁雨、斜阳,与下阕描写人的活动如无言匀脸、无聊倚门,情境同此索寞,互为表里,可见匠心。李白著名诗篇《玉阶怨》,也是写富女秋怨的。两者结合读,更能体会个中滋味。

【名家点评】
沈际飞《举望诗余》中评点这首词:“隽逸之致,追步太白。”
张惠言《词选》评点此词:“此下乃记梦。此章言黄昏。”
刘毓盘《词史》评:“温庭筠《菩萨蛮》词,按张惠言《茗柯词选》曰:‘温氏《菩萨蛮》皆感士不遇之作。’细味之良然。”
王国维《人间词话》附录:“温飞卿《菩萨蛮》:‘雨后却斜阳,杏花零落香。’少游之‘雨馀芳草斜阳,杏花零落燕泥香’虽自此脱胎,而实有出蓝之妙。”
exit();?>
【译文及注释】
译文
落红铺径水平池,弄晴小雨霏霏。杏园憔悴杜鹃啼,无奈春归。
柳外画楼独上,凭栏手撚花枝。放花无语对斜晖,此恨谁知?
注释
①撚(niǎn):持取,捻弄。

【作品鉴赏】
《画堂春·春情》通过描写铺径之落红、弄晴之小雨、憔悴之杏园、哀啼之杜鹃等残春景象,表现伤春的无奈之情
上阕从自然景物写起,一番风雨后,春光被季节催促得黯淡,残花纷纷飘落下来,一片狼藉铺满小路。池水盈盈涨起,将一片新绿映入眼底。小雨霏霏落下,杜鹃声声啼鸣,园林天天憔悴,挽留不住春天远去的背影。下阕自然由景生情,转移到个人情思上,在春归的无奈中独上高楼,在落日的斜晖里拈一枝残花,无语凭栏。至于那“此恨谁知”的内涵,又有谁能说个明白?

作者简介

温庭筠(约812-约866),本名岐,艺名庭筠,字飞卿,汉族,太原祁(今天山西省祁县)人,晚唐时期诗人、词人。唐初宰相温彦博之后裔。出生于没落贵族家庭,多次考进士均落榜,一生很不得志,行为放浪。他曾任随县和方城县尉,官至国子监助教。富有天才
...
秦观(1049-1100)字太虚,又字少游,别号邗沟居士,世称淮海先生。汉族,北宋高邮(今江苏)人,官至太学博士,国史馆编修。秦观一生坎坷,所写诗词,高古沉重,寄托身世,感人至深。苏轼过扬州,亲自看望秦观,正巧孙觉、王巩亦在高邮,乃相约游东
...
m.yuwen360.com 鲁ICP备15023639号-1 |
免责声明