阅读下面的文言文,完成5~8题
南 阳县 君谢氏墓志铭
欧阳修
庆历四年秋,予友宛陵梅圣俞来自吴兴,出其哭内之诗而悲曰:吾妻谢氏亡矣。丐我以铭而葬焉。予未暇作。
居一岁中,书七八至,未尝不以谢氏铭为言,且曰:吾妻故太子宾客讳涛之女、希深之妹也。希深父子为时闻人,而世显荣。谢氏生于盛族,年二十以归吾,凡十七年而卒。卒之夕,敛以嫁时之衣,甚矣吾贫可知也。然谢氏怡然处之。治其家,有常法,其饮食器皿,虽不及丰侈,而必精以旨;其衣无故新,而浣濯缝纫必洁以完;所至官舍虽卑陋,而庭宇洒扫必肃以严;其平居语言容止,必怡以和。吾穷于世久矣,其出而幸与贤士大夫游而乐,入则见吾妻之怡怡而忘其忧。使吾不以富贵贫贱累其心者,抑吾妻之助也。吾尝与士大夫语,谢氏多从户屏窃听之,间则尽能商榷其人才能贤否,及时事之得失,皆有条理。吾官吴兴,或自外醉而归,必问曰:今日孰与饮而乐乎?闻其贤者也则悦;否,则叹曰:君所交皆一时贤隽,今与是人饮而欢耶?是岁南方旱,仰见飞蝗而叹曰:今西兵未解,天下重困,盗贼暴起于江淮,而天旱且蝗如此。我为妇人,死而得君葬我,幸矣!其所以能安居贫而不困者,其性识明而知道理多类此。呜呼!其生也迫吾之贫,而殁也又无以厚焉,谓惟文字可以著其不朽。且其平生尤知文章为可贵;殁而得此,庶几以慰其魂,且塞予悲。此吾所以请铭于子之勤也。若此,予忍不铭?
(选自《欧阳修全集》,有删节)
5.对下列句子中加点字的解释,不正确的一项是(3分)
A.年二十以归吾 归:出嫁
B.其平居语言容止 容止:形貌
C.谓唯文字可以著其不朽 著:彰显
D.庶几以慰其魂 庶几:希望
6.下列句子中,全部表现梅圣俞夫妇情深的一组是(3分)
①出其哭内之诗而悲 ②其衣无故新,而浣濯缝纫必洁以完
③入则见吾妻之怡怡而忘其忧 ④闻其贤者也则悦
⑤我为妇人,死而得君葬我,幸矣 ⑥且其平生尤知文章为可贵
A.①②④ B.①③⑤
C.②③⑥ D.④⑤⑥
7.下列对原文有关内容分析和概括,不正确的一项是(3)
A.梅圣俞在妻子去世以后,请求好友欧阳修为她写墓志铭,后来在给欧阳修的多封信中,又一再提及此事。
B.谢氏出身名门望族,但安贫乐道,治家有方,并且十分关心丈夫与士大夫的交往,是名副其实的贤内助。
C.西兵进攻江淮地区,随后又相继发生旱灾、蝗灾,谢氏仰天长叹,忧心忡忡,可见她关注百姓疾苦。
D.谢氏秉性明慧,懂得事理,时不时和梅圣俞探讨来访者才能高下,以及世事得失,都能讲得头头是道。
8.把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)敛以嫁时之衣,甚矣吾贫可知也。
(2)使吾不以富贵贫贱累其心者,抑吾妻之助也。
(3)君所交皆一时贤隽,今与是人饮而欢耶?
回答:
5、B
【分析】B.容止:仪态言行举止(依据《汉语大词典》表述)。止既有定居、停息意,因此此词不光指外貌。
6、B
【分析】②主要表现他的老婆之贤淑,④主要表现其妻子之贤、明事理,⑥主要表现他的老婆把文章内容看的太重。
7、C
【分析】西兵无法解释、盗贼暴起于江准指中西部边境战争威协无法消除、江淮地区盗贼造反,并不是指西兵攻击江淮地区。
8、(1)用嫁人时的衣服裤子(给她)穿人上人棺,我的喷穷无法比拟,就可以知道。
(2)让我不会由于財富是多少、影响力高矮而焦虑情绪,它是妻子一件事的协助吧。
(3)您所相处的全是现如今品格高尚、才可以优秀的人,如今竟与这类人饮酒取乐了?
【分析】(1)关键点:殓、介宾结构后置摄像头、主谓倒装句型、甚
(2)关键点:使、累其心、抑(介词。表明语调。等于也许、或是。)、判断句。
(3)关键点:所交、一时、邪(句末语气词,表疑惑或反诘)
附参照译文翻译:
庆历四年的秋季,我的好朋友宛陵梅圣俞老先生从吴兴来看着我,取出他哀悼亡妻的诗词作品,并悲伤说:我的妻子谢氏去世了。请我写一篇墓志铭来下葬她。我那时候沒有空余创作。
已过一年,他写了七八封信件来,信件中沒有不提及给谢氏写墓志铭的。而且说:我妻子是过世太子宾客谢涛的闺女、希深的亲妹妹。希深父子俩那时候全是赫赫有名的人,名门荣誉。谢氏生在一个富盛的大家族,她二十岁嫁个了我,一共已过十七年就过世。死的情况下,用嫁人时的衣服裤子(给她)穿上入棺,我的贫困无法比拟,就可以知道。但是谢氏却舒适自得(不嫌弃)。整治家中,有她自身的方法,家中的饮食搭配容器,尽管并不是许多,但(饭食)一定做得细致又有滋味;大家的衣服裤子无论旧的新的,都一定清理得干净整洁,并修补得井井有条;所定居的房屋尽管简单低贱,但一定把院落撒水清理得环境整洁;她的一言一行和平时生活起居,都很和悦坦然。我一世贫困日益突出,出门时荣幸能与贤士人共游而觉得开心,回家了则能看到我妻子的淡静逸然进而忘记烦恼。让我不会由于財富是多少、影响力高矮而焦虑情绪,它是妻子一件事的协助吧。我经常与士人沟通交流,谢氏多从屏风隔断后偷偷听大家交谈,之后,她对别人的才可以、品行优劣及其时事热点的得与失都能作出评价,都评述得井然有序。我还在吴兴当官,有时候从外边喝醉酒回家,她一定会问:今天和谁喝酒那么开心呢?听闻是与贤良的人喝酒,就开心;要不是,就感慨道:您所相处的全是现如今品格高尚、才可以优秀的人,如今竟与这类人饮酒取乐了?这一年,中国南方旱灾,她抬着头看到飞蝗而感慨说:现如今西夏的战事威协都还没消除,世人地方税很重、生活艰难,盗贼又在江淮地区强悍出去造反,并且天又旱灾、飞蝗灾难又来。我做为妇女,去世了还得能有相公安葬我,早已算作好运的了!她往往能欣然应对贫苦的生活而不觉得艰辛,是由于她眼界高超并且明白大道理多才可以这般。(这里汉语翻译值得商榷,应该是2个层面,一是安家贫而不困,一是性识明而了解理,对前文的小结。可汉语翻译为:她能欣然应对贫苦的生活而不觉得艰辛的情况,她眼界高超并且明白大道理,大多数像那样。往往可无须译出。)哎!她一生受我贫苦所困,而过世后都没有获得厚葬,仅有文本能够 突显她的不朽。并且她的此生特别是在明白文章内容是最宝贵的;人死之后能获得那样的墓志铭,期待能为此宽慰她的生命,并且填补我的哀痛。这是我常常向您恳求为她写墓志铭的缘故啊。像这类状况,我可以狠心不写吗?