语文360
首页
|
名人
|
诗词
|
名句
|
文字
词语
|
作文
|
典籍
|
阅读
|
中考
当前:
首页
>
词语大全
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
W
X
Y
Z
莎士比亚
【莎士比亚的拼音】
莎士比亚 : shā shì bǐ yà
【莎士比亚的意思】
威廉·莎士比亚(1564-1616)是英国文艺复兴时期伟大的戏剧家和诗人。莎士比亚于1564年4月23日出生在英国中部斯特拉福德城一个富裕的市民家庭,幼年在家乡的文法学校念过书,学习拉丁文、文学和修辞学。后来家道中落,曾帮助父亲经商,1578年左右只身到伦敦谋生,据说从事过马夫或仆役一类当时被看作“最下等的职业”。后来当了演员和编剧,随着剧团到各地巡回演出,与社会各阶层的生活有比较广泛的接触。他在剧团里扮演过像《哈姆莱特》中的鬼魂之类的配角,也担任过导演,但主要是编写剧本
【用莎士比亚造句】
《依里亚德》在今天尚有人读,
莎士比亚
的戏剧,到现在还有人演,因为普遍的人性是一切伟大的作品之基础。
例如英国,
莎士比亚
和别的一两个人所写的是永久不变的人性,所以至今流传,其余的不这样,就都消灭了云。
这里所引的一段话见于他的《论英雄和英雄崇拜》第三讲《作为英雄的诗人:但丁、
莎士比亚
》的最后一段。
例如
莎士比亚
……”“放他妈的屁!”禹心里想,但嘴上却大声的说道:“我经过查考,知道先前的方法:‘湮’,确是错误了。
“狭斯丕尔”即
莎士比亚
。
参看本书《又是“
莎士比亚
”》。
到今年,可又有些“
莎士比亚
”“
莎士比亚
”起来,不但杜衡先生由他的作品证明了群众的盲目,连拜服约翰生博士的教授也来译马克斯“牛克斯”的断片。
苗挺严复提起过“狭斯丕尔”,一提便完;梁启超说过“
莎士比亚
”,也不见有人注意;田汉译了这人的一点作品,现在似乎不大流行了。
他曾在北京《学文》月刊第一卷第二期发表译文《
莎士比亚
论金钱》,是根据英国《Adelphi》杂志一九三三年十月号登载的马克思《一八四四年经济学——哲学手稿》中的《货币》一段翻译的。
他翻译的
莎士比亚
的《哈孟雷待》,《柔密欧与朱丽叶》两剧,分别于一九二二年、一九二四年由上海中华书局出版。
为什么呢?将何为呢?而且听说,连苏俄也要排演原本“
莎士比亚
”剧了。
“丑态”,是施蛰存攻击当时苏联文艺政策的话,参看本书《“
莎士比亚
”》一文。
《凯撒传》又译《裘力斯·凯撒》,
莎士比亚
早期的历史剧,内容是写古罗马统治阶级内部的斗争。
当时胡适等把持的中华教育文化基金董事会所属编译委员会,曾以高额稿酬约定梁实秋翻译
莎士比亚
剧本。
莎士比亚
似乎没有调查,或者没有想到,但也许是故意抹杀的,他是古时候的人,有这一手并不算什么玩把戏。
苏俄将排演原本
莎士比亚
,可见“丑态”;马克思讲过
莎士比亚
,当然错误;梁实秋教授将翻译
莎士比亚
,每本大洋一千元;杜衡先生看了
莎士比亚
,“还再需要一点做人的经验”了。
指一九三三年苏联室内剧院排演诗人卢戈夫斯科伊翻译的
莎士比亚
的戏剧《安东尼与克莉奥佩特拉》。
没有我们是不成的,信不信?陈西滢在同月二十一日《晨报副刊》发表的《听琴》一文中也说不爱
莎士比亚
你就是傻子。
如徐志摩在一九二五年十月二十六日《晨报副刊》发表的《汉姆雷德与留学生》一文中说:“我们是去过大英国,
莎士比亚
是英国人,他写英文的,我们懂英文的,在学堂里研究过他的戏,……英国留学生难得高兴时讲他的莎士
莎士比亚
,欧洲文艺复兴时期英国戏剧家、诗人。
他们都曾留学英国,自以为深通英国文学,研究过
莎士比亚
,并常常以此自炫。
留学生不是多多,多多了么?倘有合宜之处,就要引以为例,正如在文学上的引用什么
莎士比亚
呀,塞文狄斯呀,芮恩施呀一般。
此外,陈西滢在其他文章中还常谈到威尔士、萧伯纳和
莎士比亚
等以自炫。
待到回了中国,可就可以讲讲萧伯讷,威尔士,甚而至于
莎士比亚
了。
莎士比亚
W.Shakespeare,1564—1616)欧洲文艺复兴时期英国戏剧家、诗人。
这也可见民众之不可信,正如
莎士比亚
的《凯撒传》所揭破了,他们不但骗自己,还要骗月亮,——但不知道是否也骗别人?况且还有未经杜衡先生指出的一点:是愚。
莎士比亚
虽然是“剧圣”,我们不大有人提起他。
《哈孟雷特》
莎士比亚
的著名悲剧。
《
莎士比亚
中的伦理的问题》这当然也未必是正确的见解,显斯妥夫就不很有人说他是哲学家或文学家。
杜衡先生在“最近,出于‘与其看一部新的书,还不如看一部旧的书’的心情”,重读了
莎士比亚
的《凯撒传》。
假如说,“妈的群众是瞎了眼睛的!”即使根据的是“理性”,也容易因了表现的粗暴而招致反感;现在是“这位伟大的剧作者”
莎士比亚
老前辈“把群众这样看法的”,您以为怎么样呢?“巽语之言,能无说乎”,至少也得客
那些“朋友们”除注意作者的时代和环境而外,还会知道《凯撒传》的材料是从布鲁特奇的《英雄传》里取来的,而且是
莎士比亚
从作喜剧转入悲剧的第一部;作者这时是失意了。
莎士比亚
WShakespeare,—欧洲文艺复兴时期的英国戏剧家、诗人。
莎士比亚
之被称为写实家,并不是无意义的。
苏联将要排演莎剧的“丑态”施蛰存在《现代》第五卷第五期一九三四年九月)发表的《我与文言文》中说:“苏俄最初是‘打倒
莎士比亚
’,后来是‘改编
莎士比亚
’,现在呢,不是要在戏剧季中‘排演原本
莎士比亚
’了吗?
所以,杜衡先生大可以不必替
莎士比亚
发愁。
现在不但施蛰存先生已经看见了苏联将要排演莎剧的“丑态”,便是《资本论》里,不也常常引用莎氏的名言,未尝说他有罪么?将来呢,恐怕也如未必有人引《哈孟雷特》来证明有鬼,更未必有人因《哈孟雷特》而责
莎士比亚
著有《
莎士比亚
及其批评者勃兰兑斯》、《陀思妥也夫斯基和尼采》等。
著有文学评论《小说神髓》、长篇小说《当世书生气质》等,曾翻译《
莎士比亚
全集》。
莎士比亚
W.Shakespeare,1564—1616)欧洲文艺复兴时期英国戏剧家、诗人。
现在文章里每看见“
莎士比亚
”四个字,大约便是远哉遥遥,从异域持来的罢。
朱生豪译文语见
莎士比亚
《哈姆雷特》第三幕第一场,原是剧中主角哈姆雷特的台词。
我们读的是
莎士比亚
,托尔斯泰,哥德,这般人的文章,而并没有看到他们的“骂人文选”。
洲先生刺我不给他们一个鲜明的主张,这用意,我是懂得的;但颇诧异鸣春先生的引了
莎士比亚
之流一大串。
可是过了几年后,这个女人已经在远离志趣的操劳下失去最后一滴文艺少女的气息,她茫然又疲倦,还要忍受她的丈夫有了外遇——一个捧着原版
莎士比亚
作品、刚从大学毕业的文艺少女。
那时梁实秋先生译的《
莎士比亚
全集》也出了,在这之前,虽然我已有了“世界”出版的朱生豪先生译的那一套,也有英文原文的,可是爱书成奴,三套比较着,亦是怡然。
打个比方来说,我以为英国文学是好的,自
莎士比亚
以降,名家辈出,内中有位哈代先生,写出的小说惨绝人寰——但他的小说也是好的。
莎士比亚
的戏现在还在演,将来也要演。
实际上,世界上每一种文学语言都有这种筋骨,当年我在美国留学,向一位老太太学英文,她告诉我说,不读
莎士比亚
,不背弥尔顿,就根本不配写英文——当然,我不会背弥尔顿,是不配写英文的了,但中文该怎么写,始终是
倘若英国作家自
莎士比亚
以降全是哈代的风格,那就该有另一种评价:英国文学是有毛病的。
在我们之前,生活过无数的大智者,比方说,罗素、牛顿、
莎士比亚
,他们的思想和著述可以使我们免于这种痛苦,但我们和他们的思想、著述被隔绝了。
外行的意见是可珍贵的,要不然,为什么美国的新闻记者访问名人的时候总拣些不相干的题目来讨论呢?譬如说,见了谋杀案的女主角,问她对于世界大局是否乐观;见了拳击冠军,问他是否赞成
莎士比亚
的脚本改编时装剧。
她的手里夹著一本原文书,
莎士比亚
的十四行诗。
一群人在喜宴场合为她和仁远步入人生新旅程忙碌着,而又在为着自己的不够坦白有欺骗之嫌而眉头深锁,她像
莎士比亚
剧中的哈姆雷特,一会儿担任正方,一会儿担任反方,和自己辩论著。
来!这儿,
莎士比亚
这儿,应该放最大的一朵。
摩,还是
莎士比亚
说得对,女人不可能不是弱者。
我还答应替文化基金会翻译
莎士比亚
,要替梅兰芳写的京剧本子也不能再拖了。
我们给史宾塞、弥尔敦、狄更斯、
莎士比亚
、丁尼生……献了花。
莎士比亚
、塞万提斯等,都是明灭的事了。
什么荷马、但丁、
莎士比亚
等,比曹雪芹差远啦!但尉老师听了,说:“《红楼梦》有什么价值?”孙天主自有一套。
【莎士比亚诗词名句】
【莎士比亚相关词语】
莎塔八
莎士比亚
莎帷
莎搭八
莎笠
莎笼
莎草
莎菲女士的日记
莎虫
莎衣
莎随
莎鸡
m.yuwen360.com 鲁ICP备15023639号-1 |
免责声明