语文360
当前:首页 > 名篇名句

这里引的是他在伦敦中央亚洲协会演说中的话。

【名句】:“这里引的是他在伦敦中央亚洲协会演说中的话。”出自鲁迅的文集《华盖集续编》中的《无花的蔷薇之二

【简介】:  1   英国勃尔根(2)贵族曰:“中国学生只知阅英文报纸,而忘却孔子之教。英国之大敌,即此种极力诅咒帝国而幸灾乐祸之学生。……中国为过激党之最好活动场……。”(一九二五年六月三十日伦敦路...【查看原文

鲁迅名句精选

这在中国恰好相反,正认为高妙的文雅而表示绝艺的地方。
即使是主义,我敢写出,肯写出,还不算坏东西。
自有碻凿之理由在。
但到十九世纪末,风气改变了,许多有名的艺术家,都来自己动手,用刀代了笔,自画,自刻,自印,使它确然成为一种艺术品,而给人赏鉴的量,却比单能成就一张的油画之类还要多。
我傲慢地回顾,叱咤说:“呔!住口!你这势力的狗!”“嘻嘻!”他笑了,还接着说,“不敢,愧不如人呢。
一九三四年五月,汪懋祖在南京《时代公论》周刊第一一○号发表《禁习文言与强令读经》一文,鼓吹文言,提倡读经。
我回到四叔的书房里时,瓦楞上已经雪白,房里也映得较光明,极分明的显出壁上挂着的朱拓的大寿字,陈抟老祖写的,一边的对联已经脱落,松松的卷了放在长桌上,一边的还在,道是事理通达心气和平。
一九三四年他们先后赴欧洲参加中国画展。
顾实则美术诚谛,固在发扬真美,以娱人情,比其见利致用,乃不期之成果。
那么,为什么两本的好处有些相像呢?我虽然没有见过那一译本,也不知所据的是谁的英译,但想来,大约所据的是同一英译,而第二部也比第一部容易译,彼此三位的英文程度又相仿佛,所以去年是相像的,而鹤西先生们的译

作者介绍

鲁迅
鲁迅(1881年9月25日-1936年10月19日),原名周樟寿,后改名周树人,字豫山,后改豫才,“鲁迅”是他1918年发表《狂人日记》时所用的笔名,也是他影响最为广泛的笔名,浙江绍兴人。著名文学家、思想家,五四新文化运动的重要参与者,中国...
m.yuwen360.com 鲁ICP备15023639号-1 | 免责声明