语文360
当前:首页 > 名篇名句

其实中国人的送葬仪仗正是中国幽默的十足标记,因为只有欧洲人才把送葬仪仗看得太郑重,太想使它庄严化。

【名句】:“其实中国人的送葬仪仗正是中国幽默的十足标记,因为只有欧洲人才把送葬仪仗看得太郑重,太想使它庄严化。”出自林语堂的文集《吾国与吾民》中的《第二章中国人之德性

【简介】: 中国人的忍耐虽属举世无双,可是他的“无可无不可”,享盛名尤为久远。这种品性,吾深信又是产生于社会环境。下面有一个对照的例子,故事虽非曲折,却是意味深长,堪为思维…… 一、圆熟...【查看原文

林语堂名句精选

这一点是基督教传教士缺乏理解的最明显的证据。
因原作中禽兽之诗无翻译之价值,故此篇无异完全重编。
柔安穿了一身简便的旗袍,除了玉耳环之外,再也没佩戴其他手饰。
可是武后并无顾忌,毫不在乎。
我们要明了,这种悠闲生活是穷愁潦倒的文士所崇尚的,他们中有的是生性喜爱悠闲的生活,有的是不得不如此,当我读中国的文学杰作时,或当我想到那些穷教师们拿了称颂悠闲生活的诗文去教穷弟子时,我不禁要想他们一定
宗教最使我不满的一端便是它的看重罪恶。
孙亚、襟亚、曼娘、暗香、红玉、阿非、迪人、银屏为主中之宾。
小倦则相与调息入定,久之而起,则月在藤萝,萧籁阒然,沙弥以头触地,童子据药炉而眠,于斯时,虽有尘心,何由而入也?若在旷野,矮墙茆屋,酸风吹扉,淡日照林,牛羊归乎长坂,饥鸟噪于平田,老翁敝衣乱发,而曝短
现代语文、英文、法文所能表出,我们也能表出。
如若我们明知和老年白发无从争斗,则我们何不就认白发为美丽。

作者介绍

林语堂
林语堂(1895年10月10日-1976年3月26日),福建龙溪(今漳州)人,原名和乐,后改玉堂,又改语堂,中国现代著名作家、学者、翻译家、语言学家,新道家代表人物。早年留学美国、德国,获哈佛大学文学硕士,莱比锡大学语言学博士。回国后在清华...
m.yuwen360.com 鲁ICP备15023639号-1 | 免责声明