语文360
当前:首页 > 资料

周作人因被视为汉奸而入狱并被剥夺政治权利,虽其所翻译、创作作品无数却不能出版

作者:周作人

周作人生活拮据,每月仅以其写作所得稿费维持生计
成立中华人民共和国后,周作人受到剥夺政治权利(1953年12月19日人民法院判决)的处分,在首都北京的家里专事翻译和写作,但不允许以本名出版。
这段期间,他翻译日本古典文学和古希腊文学作品多部,同时应邀校订别人的译稿。有些没有结集的日本文学中短篇译作散见中国和香港传媒。
他每个月开销颇大,在写给香港曹聚仁的信件里面曾说:“人民文学社派人来说,每月需用若干。事实上同顾颉刚一样,需要五百一月,但是不好要得太多,所以只说四百。以后就照数付给”。“因为负担太重太多,所以支出太巨,每月要不足百元以上,这是我拮据之实情。”
中华人民共和国交给他翻译希腊古典文学和日本古典文学这项任务(胡乔木提议,毛泽东主席批准),产生了一批高质量的日本文学和古希腊文学经典汉语译本。
包括古希腊喜剧《财神》(阿里斯托芬作)、《希腊神话》、《伊索寓言》全译本、古希腊悲剧《欧里庇得斯悲剧集》(与罗念生合作翻译);日本现存最古的史书《古事记》、滑稽短剧《狂言选》、平安时代随笔代表作《枕草子》、滑稽本《浮世澡堂》(日文《浮世风吕》)和《浮世理发馆》(日文《浮世床》)等。
他应邀校订北京翻译社的《今昔物语集》本朝部译稿和丰子恺的《源氏物语》全部译稿(与钱稻孙合作)。
他觉得毕生最重要,也最有成就感的译作是用古希腊语(和罗马帝国希腊化地区当时流行的新约希腊语;通用希腊语不同)写作的古罗马叙利亚作家、哲学家路吉阿诺斯的作品选《路吉阿诺斯对话集》。
周作人精通日语、古希腊语、英语,并曾自学古英语、世界语。

 

对周作人所参与翻译的作品意义进行简单介绍
著作日语译本
1936年山本书店《北京の果子》
1938年改造社《周作人随笔集》
1939年文求堂《中国新文学の源流》
1940年冨山房《周作人文芸随笔抄》
1940年创元社《瓜豆集》
1944年実业之日本社《结縁豆》
1955年筑摩书房《鲁迅の故家》
1973年筑摩书房《日本文化を语る》
1998年骏河台出版社《水の中のもの―周作人散文选》
2002年平凡社《日本谈义》
2002年新风舎《鲁迅小说のなかの人物》
其他译本
日语
《现代小说译丛》
《黄蔷薇》
《陀螺》
《现代日本小说集》
《乌克兰民间故事集》
《古事记》
《狂言选》
《枕草子》
《浮世澡堂》(日本语《浮世风吕》)
《浮世理发馆》(日本语《浮世床》)
《现代日本小说集》(与鲁迅合作)
《如梦记》
《石川啄木诗歌集》
《两条血痕》
古希腊语
《路吉阿诺斯对话集》
《希腊拟曲》
《财神》(古希腊喜剧)
《希腊神话》
《伊索寓言》(全译本)
《欧里庇得斯悲剧集》(与罗念生合作,古希腊悲剧)
英语
《域外小说集》(与鲁迅合作)
《红星佚史》
《现代小说译丛》(与鲁迅合作)
作品一览
《欧洲文学史》
《近代欧洲文学史》 《谈龙集》 《艺术与生活》 《雨天的书》 《儿童文学小论》
《儿童文学小论》 《中国新文学的源流》 《谈虎集》 《鲁迅的故家》 《夜读抄》 《知堂回想录》
《自己的园地》 《鲁迅小说里的人物》 《瓜豆集》 《周作人书信》 《苦竹杂记》 《书房一角》
《老虎桥杂诗》 《鲁迅的青年时代》 《永日集》 《药堂杂文》 《苦茶随笔》 《过去的工作》
《知堂乙酉文编》 《周作人文类编》 《木片集》 《苦口甘口》 《秉烛谈》 《风雨谈》
《药味集》
《周作人散文全集》
《看云集》 《知堂书话》 《立春以前》 周作人自编文集
《知堂文集》 

免责声明:本文(含所附图片)由热心网友 “逃离回忆” 上传发布,内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

【参考资料】
历朝历代的名人
各大姓氏的名人
名人统称
中国十大
文人名士
m.yuwen360.com 鲁ICP备15023639号-1 | 免责声明