作者:苏轼
【译文及注释】
译文
流水多情,客人也多情,劝我饮酒,如同似曾相识一般。杯行到手可不要推辞,这样的公道事是很难得的。弯曲的水道上,用小楷书写年月。还面对着茂密的树林高高的竹子,像当年王羲之永和年间在兰亭集会一样。
歌女抬起那籍雪一般白净而又纤细柔嫩的双手,笑着将秋天的鲜花插入了花瓶。在宴会上可别责怪她唱出了呜呜咽咽的歌声,这还算是未把离别当作一回事呢。这次一去,要看一看所有辉煌的殿堂。要问哪一年再来相聚,怕是人都老了。
注释
⑴劝金船:词牌名,一作《泛金船》,杨绘自度曲。此调有不同渚格体,俱为双调。上、下片各八句,共八十八字。上下片第一、二、三、四、六、八句押韵,均用仄声韵。
⑵多情客:指苏轼自身及杨绘。
⑶杯行到手:古代有曲水流杯的习俗,宾主环绕水流而坐,杯随流水行到人的面前,则此人饮酒。
⑷公道:公平合理。
⑸曲水:引水环曲为渠,以流酒杯。
⑹小字更书年月:小字,小楷。更书年月,指王羲之《兰亭集序》所载之“永和九年,岁在癸丑”。
⑺茂林修竹:茂密的树林高高的竹子,出自《兰亭集序》中语。
⑻永和节:指王羲之永和年间在兰亭集会。永和,东晋穆帝年号。
⑼纤纤素手:源于《古诗十九首》(迢迢牵牛星):“纤纤擢素手,札札弄机杼。”纤纤,纤细柔长的样子,这里形容“素手”。
⑽咽(yè):呜咽,声音因阻塞而低沉。
⑾轻别:以离别为轻,意为不把离别当作一回事。
⑿玉堂金阙:玉堂,官署名,侍中有玉堂署,宋以后翰林院亦称玉堂,这里专指翰林。金阙,帝王的宫阙。
⒀华发:花白的头发。
【作品鉴赏】
《劝金船·无情流水多情客》上片用“曲水池上”、“茂林修竹”,勾画出曲水流觞的场景
上片写送别宴会上曲水流觞的场景。苏轼乐在曲水流杯的游戏中,把“无情流水”与“多情客”对照写来,显得饶有情味。接着将“流水”人格化,说流水劝我饮酒,苏轼和流水如同似曾相识一般。“杯行到手可不要推辞,这样的公道事是很难得的!”出语幽默,暗含着对世事的褒贬。苏轼还运用王羲之《兰亭集序》中一些现成的词语,“曲水池上”、“茂林修竹”,勾画出曲水流觞的场景,并多少透露出苏轼清雅脱俗的情怀。
《劝金船·无情流水多情客》下片转写离别的惆怅,全词既描叙儿女柔情,又有吊古追远之意
下片转到写别情。“纤纤素手如霜雪,笑把秋花插。”这两句强化了送别宴会留给苏轼的美好的印象,以写歌女的肢体、表情和动作为承启的笔墨,写来像特写镜头一样鲜明。 “尊前莫怪歌声咽,又还是轻别。”这两句从歌女的声情侧面触及了离别之情,别责怪歌女唱出了呜呜咽咽的歌声,不要把离别当作一回事。“此去翱翔,遍赏玉堂金胭。”这两句是专写杨绘,道出了送别的情由,以鸟的“翱翔”比喻人在仕途上的进取,以“玉堂金胭”点明杨绘入朝为翰林。“欲问再来何岁,应有华发。”写出了离别的惆怅,表达了苏轼真挚的友情。
该词是一首送别词,采用拟人、用典的写作手法,以怀古为赠别,反衬了苏轼与旧友相劝饮酒以及浓郁的情谊。苏轼凭着对生活的观察和感受的能力,既描叙了儿女柔情,又有吊古追远之意,可谓词中有诗,这是苏轼词的一大特点。该词写出了一个送别词全新的境界,已超出了一般的送别词。
【名家评论】
清代哲学家、数学家、戏曲理论家焦循《雕菰楼词话》:毛大可称词本无韵,是也。……苏轼《劝金船》用客(陌)、识(职)、月(月)、却(药)、节(屑)、插(洽)。
四川大学教授成善楷《东坡乐府中歌妓词的美学意义》:东坡对歌妓盛行之风所持的态度,常常在内心深处引起激烈的斗争。无情流水多情客,劝我如相识。杯行到手休辞却,似轩冕相逼。劝东坡饮酒,而又素不相识的“多情客”,当然是压酒的歌妓。“杯行到手休辞却”,是愿意喝酒。“似轩冕相逼”,是对这样的劝饮,深以为苦。不推辞,是“逢场作戏”的态度决定的。深以为苦,是东坡固有的可贵本质的自然流露。
南开大学教授吴帆《端庄杂流丽,刚健含婀娜》:纤纤素手如霜雪,笑把秋花插。也是由惜别的悲慨,别泪的纵横与佳人倩笑构成不谐合的意境,创造词的艺术美。