语文360
首页
|
名人
|
诗词
|
名句
|
文字
词语
|
作文
|
典籍
|
阅读
|
中考
当前:
首页
>
词语大全
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
W
X
Y
Z
未名
【未名的拼音】
未名 : w鑙 m韓g
【未名的意思】
1.未命名。 2.不知名称。
【用未名造句】
一九二七年七月,鲁迅在广州重新加以编订,并添写《小引》和《后记》,改名《朝花夕拾》,于一九二八年九月由北京
未名
社初版,列为作者所编的《
未名
新集》之一。
《君山》韦丛芜作的长诗,一九二七年三月北京
未名
社出版。
几个文学团体指莽原社、
未名
社、朝花社等。
《地之子》收短篇小说十四篇,一九二八年
未名
社出版。
台静农安徽霍丘人,作家,
未名
社成员。
他的《文学与革命》,曾于一九二五年美国纽约国际出版社出版英文版,后由李霁野、韦素园译成中文,于一九二八年二月由北京
未名
社出版。
而北京的
未名
社⑥,却不绝的来信,催促杂志的文章。
该社注重介绍外国文学,特别是俄国和苏联文学,并编印《
未名
》半月刊和《
未名
丛刊》、《
未名
新集》等。
未名
社文学团体,一九二五年成立于北京,主要成员有鲁迅、韦素园、曹靖华、李霁野、台静农、韦丛芜等。
一九二六年一月十日改为半月刊,
未名
社出版。
霁野李霁野,安徽霍丘人,
未名
社成员,翻译家。
《苏俄的文艺论战》,是他选译当时苏俄杂志中的不同派别的四篇文艺论文编辑而成;为鲁迅主编的《
未名
丛刊》之一,一九二五年八月北京北新书局出版。
素园韦素园—,安徽霍丘人,
未名
社成员。
《乌合》《
未名
》即《乌合丛书》和《
未名
丛刊》,是鲁迅在北京编辑的两套丛书;《乌合》专收创作,《
未名
》专收译本。
我在北京编辑《莽原》,《乌合丛书》,《
未名
丛刊》三种出版物,所用稿件,皆系以个人名义送来;对于狂飙运动,向不知是怎么一回事:如何运动,运动甚么。
丛芜韦丛芜—,安徽霍丘人,
未名
社成员。
韦丛芜的译本一九二六年六月由
未名
社出版,为《
未名
丛刊》之一。
一九二六年一月十日改为半月刊,由
未名
社出版。
六,一,
未名
于武昌。
我并不是姓
未名
名,也不是名
未名
,
未名
也不是我的别号,也不是像你们
未名
社没有取名字的意义。
因为没有写出自己的真名字,就名之曰
未名
。
未名
先生:多谢你的来信,使我们知道,知道我们的《莽原》原来是“谈社会主义”的。
《十二个》,长诗,苏联勃洛克于一九一八年作,胡译,《
未名
丛刊》2俄国在一九一七年三月的革命指一九一七年三月十二日俄历二月二十七日推翻沙皇专制制度的俄国资产阶级民主革命。
《苏俄的文艺论战》,任国桢译,《
未名
丛刊》之一。
靖华曹靖华,河南卢氏人,
未名
社成员,翻译家。
《
未名
丛刊》,鲁迅编辑,原由北新书局出版,一九二五年
未名
社成立后改由该社出版。
《
未名
丛刊》专收译本;另外又分立了一种单印不阔气的作者的创作的,叫作《乌合丛书》。
1本篇最初印入一九二六年七月
未名
社出版的台静农所编《关于鲁迅及其著作》版权页后。
内容自然是很庞杂的,因为希图在这庞杂中略见一致,所以又一括而为相近的形式,而名之曰《
未名
丛刊》。
所谓《
未名
丛刊》者,并非无名丛书之意,乃是还未想定名目,然而这就作为名字,不再去苦想他了。
指《〈
未名
丛刊〉是什么,要怎样?》,现编入《集外集拾遗补编》。
董秋芳从英译本转译,一九二七年一月北京北新书局出版,为《
未名
丛刊》之一。
鲁迅的译本于一九二四年十二月由新潮社印行,为《
未名
丛刊》之一。
鲁迅译本于一九二四年十二月出版,为《
未名
丛刊》之一,由北京新潮社代售。
EE本篇最初刊于一九二五年三月
未名
社出版的《苦闷的象征》一书的封底,题下署名鲁迅。
内容自然是很庞杂的,因为希图在这庞杂中略见一致,所以又一括为相近的形式,而名之曰《
未名
丛刊》。
所谓《
未名
丛刊》者,并非无名丛书的意思,乃是还未想定名目,然而这就作为名字,不再去苦想他了。
无名木刻社,一九三三年冬上海美术专门学校学生发起成立的木刻团体,后改名
未名
木刻社。
“
未名
社诸君的创作力”等语及以下三段引语,分别见《狂飙》周刊第十期《走到出版界》中的《呜呼,现代评论化的莽原半月刊的灰色的态度》、《琐记两则》、《公理与正义的谈话》和《请大家认清界限》。
但这实际上也便是《
未名
半月刊》了。
未名
社成员,翻译家。
《烟袋》苏联爱伦堡等的短篇小说集,曹靖华的译本于一九二八年北京
未名
社出版;《四十一》,即《第四十一》,苏联拉甫列涅夫著中篇小说,曹靖华的译本于一九二九年
未名
社出版。
丛芜韦丛芜1905—1978)安徽霍丘人,
未名
社成员。
霁野,即李霁野,安徽霍丘人,
未名
社成员。
静农,即台静农,安徽霍丘人,
未名
社成员。
韦素园—安徽霍丘人,
未名
社成员。
“笑影少”原是
未名
社同人的一种特色,不过素园显得最分明,一下子就能够令人感得。
《外套》俄国作家果戈理所作中篇小说,韦素园的译本出版于一九二六年九月,为《
未名
丛刊》之一。
《
未名
新集》
未名
社印行的专收创作的丛刊。
北京警察厅据山东军阀张宗昌电告,于三月二十六日查封
未名
社,捕去李霁野等三人。
不久,
未名
社就被封,几个人还被捕。
出版者和读者的不喜欢翻译书,那时和现在也并不两样,所以《
未名
丛刊》是特别冷落的。
但对于我们,却是值得记念的青年,因为他在默默中支持了
未名
社。
但后来,被捕的释放,
未名
社也启封了,忽封忽启,忽捕忽放,我至今还不明白这是怎么的一个玩意。
还印行了《
未名
新集》,其中有丛芜的《君山》,静农的《地之子》和《建塔者》,我的《朝华夕拾》,在那时候,也都还算是相当可看的作品。
那时我正在编印两种小丛书,一种是《乌合丛书》,专收创作,一种是《
未名
丛刊》,专收翻译,都由北新书局出版。
恰巧,素园他们愿意绍介外国文学到中国来,便和李小峰商量,要将《
未名
丛刊》移出,由几个同人自办。
事实不为轻薄阴险小儿留情,曾几何年,他们就都已烟消火灭,然而
未名
社的译作,在文苑里却至今没有枯死的。
收入《
未名
丛刊》中的译本有:俄国果戈理的小说《外套》韦素园译),陀思妥也夫斯基的小说《穷人》韦丛芜译),安特列夫1871—1919)的剧本《往星中》和《黑假面人》李霁野译),荷兰望·蔼覃1860—19
未名
社被封一九二八年春,
未名
社出版的《文学与革命》托洛茨基著,李霁野、韦素园译一书在济南山东省立第一师范学校被扣。
【未名诗词名句】
彩鸟昔
未名
,白猿初相识。
未名
未禄,绮陌红楼,往往经岁迁延。
【未名相关词语】
未一
未为不可
未了
未了公案
未了因
未了缘
未亡
未亡之人
未亡人
未亡年
未从
未便
未偶
未傅
未元
未兆
未兆易谋
未免
未入
未入流
未冠
未冠题
未决
未决犯
未几
未刻
未卜
未卜先知
未卜生死
未及
未可
未可厚非
未可同日而语
未合
未名
未名社
未售
未因
未壹
未央
m.yuwen360.com 鲁ICP备15023639号-1 |
免责声明