语文360
当前:首页 > 资料

季羡林先生热爱文学一生中著作无数,且精通12国语言其所翻译的作品不再少数

作者:季羡林

对季羡林先生的学术著作一一进行简单介绍
著作                                                                                 年份       备注
《〈大事〉偈颂中限定动词的变位》                         1941年 系统总结了小乘佛教律典《大事》偈颂所用混合梵语中动词的各种形态调整
《〈福力太子因缘经〉的吐火罗语本的诸异本》     1943年 开创了一种成功的语义研究方法
《中世印度语言中语尾-am向-o和-u的转化》           1944年 发现并证明了语尾-am向-o和-u的转化是中世印度西北方言犍陀罗语的特点之一
《中印文化关系史论丛》                                              1957年
《印度简史》                                                                  1957年
《印度古代语言论集》                                                  1982年
《1857-1859年印度民族起义》                                  1985年
《原始佛教的语言问题》                                              1985年 论证了原始佛典的存在、阐明了原始佛教的语言政策、考证了佛教混合梵语的历史起源和特点等
《大唐西域记校注》                                                      1985年
《吐火罗文弥勒会见记译释》                                      1985年
《吐火罗文A中的三十二相》                                        1985年
《敦煌吐鲁番吐火罗语研究导论》                              1997年
《大国方略:著名学者访谈录》 ——
《东方文学史》 ——
《东方文化研究》 ——
《禅与东方文化》 ——
《东西文化议论集》 ——
《世界文化史知识》 ——


对季羡林先生所翻译作品一一进行简单介绍
季羡林先生精通12国语言:汉语、南斯拉夫语、梵语、阿拉伯语、英语、德语、法语、俄语、吐火罗语等,翻译了大量作品。
年份 名称 原著作者 出版社 备注 参考资料
1955 安娜·西格斯短篇小说集 [德]安娜·西格斯 作家出版社 德译中;小说集 
1956.06 沙恭达罗 [印]迦梨陀娑 人民文学出版社 梵译中;剧本 
1959 五卷书 [印]佚名 人民文学出版社 古印度寓言故事集 
1962 优哩婆湿 [印]迦梨陀娑 人民文学出版社 梵译中;剧本 
1980 罗摩衍那(一):童年篇 [印]蚁垤 人民文学出版社 《罗摩衍那》系列,共7卷 
1981 罗摩衍那(二):阿逾陀篇
1982 罗摩衍那(三):森林篇
1982 罗摩衍那(四):猴国篇
1983 罗摩衍那(五):美妙篇
1984 罗摩衍那(六):战斗篇
1984 罗摩衍那(七):后篇
 

免责声明:本文(含所附图片)由热心网友 “逃离回忆” 上传发布,内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

【参考资料】
历朝历代的名人
各大姓氏的名人
名人统称
中国十大
文人名士
m.yuwen360.com 鲁ICP备15023639号-1 | 免责声明