语文360
首页
|
名人
|
诗词
|
名句
|
文字
词语
|
作文
|
典籍
|
阅读
|
中考
当前:
首页
>
词语大全
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
W
X
Y
Z
的语
【的语的拼音】
的语 : de yǔ
【的语的意思】
1.真话;确实的话。
【用的语造句】
本文以及《朝花夕拾》中的其它篇章都多处引用陈源文章中
的语
句讥讽陈源。
有人斥道:你用这样
的语
体,可惜皮肤不白,鼻梁不高呀!诚然,这教训是严厉的。
“教堂斯拉夫文”即教会斯拉夫文,是十一至十七世纪东部斯拉夫人和南部斯拉夫人在祷告时使用
的语
文。
而“死译之风也断不可长”,就引了我的三段译文,以及在《文艺与批评》的后记里所说:“但因为译者的能力不够,和中国文本来的缺点,译完一看,晦涩,甚而至于难解之处也真多;倘将仂句拆下来呢,又失了原来
的语
气。
荷兰翻德国,俄国翻波兰,能说这和并不工作没有什么区别么?日本语和欧美很“不同”,但他们逐渐添加了新句法,比起古文来,更宜于翻译而不失原来的精悍
的语
气,开初自然是须“找寻句法的线索位置”,很给了一些人不
假如‘硬译’而还能保存‘原来的精悍
的语
气’,那真是一件奇迹,还能说中国文是有‘缺点’吗?”我倒不见得如此之愚,要寻求和中国文相同的外国文,或者希望“两种文中的文法句法词法完全一样”。
假如两种文中的文法句法词法完全一样,那么翻译还成为一件工作吗?……我们不妨把句法变换一下,以使读者能懂为第一要义,因为‘硬着头皮’不是一件愉快的事,并且‘硬译’也不见得能保存‘原来的精悍
的语
气’。
据我的经验,这样译来,较之化为几句,更能保存原来的精悍
的语
气,但因为有待于新造,所以原先的中国文是有缺点的。
卢那卡尔斯基所谓大众能解的东西,当是指托尔斯泰做了分给农民的小本子那样的文体,工农一看便会了然
的语
法,歌调,诙谐。
“出乎意表之外”这是林琴南文章中不通
的语
句。
至于对于现在人民
的语
言的穷乏欠缺,如何救济,使他丰富起来,那也是一个很大的问题,或者也须在旧文中取得若干资料,以供使役,但这并不在我现在所要说的范围以内,姑且不论。
要求用晦涩难解
的语
言和形象刺激感官,产生恍惚迷离的神秘联想,形成某种“意象”,即所谓“象征”,借以暗示这种虚幻的“另一世界”。
这就是现在从新提起
的语
录派的末流,却并没有谁去涂白过他的鼻子。
他常在文章中用极毒辣
的语
言攻击当时文学界和新闻界的著名人物。
最巧妙的是江君偏在不入大人老爷之×
的语
丝上诡谲地加上“有人说”三个字。
说早的一派,看他
的语
气,是赞成缠足的,事情愈古愈好,所以他一定要考出连孟子的母亲,也是小脚妇人的证据来。
她在她叔子的家里大约并未受气;我的心宁帖了,默默地相视片时之后,破屋里便渐渐充满了我
的语
声,谈家庭专制,谈打破旧习惯,谈男女平等,谈伊孛生,谈泰戈尔,谈雪莱……。
那乩仙,就是蕊珠仙子,从她
的语
气上看来,似乎是一位谪降红尘的花神。
此外,对于“七经”,“二十四史”,《通鉴》,文士的诗文,和尚
的语
录,也都不肯放过,不是鉴定,便是评选,文苑中实在没有不被蹂躏的处所了。
后来宋人
的语
录,话本,元人的杂剧和传奇里的科白,也都是提要,只是它用字较为平常,删去的文字较少,就令人觉得“明白如话”了。
现在我们所办得到的是:研究拉丁化法;试用广东话之类,读者较多的言语,做出东西来看;竭力将白话做得浅豁,使能懂的人增多,但精密的所谓“欧化”语文,仍应支持,因为讲话倘要精密,中国原有
的语
法是不够的,而中
后来他被任为宰相,亲宾来贺,搔首言曰:‘歇后郑五作宰相,时事可知矣!歇后,就是结末
的语
词不说出来;宋代叶梦得《石林诗话》载:唐彦谦题高庙汉高祖陵云:‘耳闻明主提三尺,眼见愚民盗一y。
但那一封信,却是十足道地
的语
录体情书,置之《宇宙风》中,也堪称佳作,可惜林语堂博士竟自赴美国讲学,不再顾念中国文风了。
这是为什么呢?’用了深有所苦
的语
调,她回答道,‘也许因为我是一天一天老了!’……”我那时看到这里,就想了一想。
它反对艺术规律,否定语言、形象的思想意义,以梦呓、混乱
的语
言、怪诞荒谬的形象表现不可思议的事物,是当时青年一代恐慌、狂乱的精神状态的反映。
我觉得广州究竟是中国的一部分,虽然奇异的花果,特别
的语
言,可以淆乱游子的耳目,但实际是和我所走过的别处都差不多的。
《小约翰》虽如波勒兑蒙德说,所用的是“近于儿童的简单
的语
言”,但翻译起来,却已够感困难,而仍得不如意的结果。
他曾在《拂来特力克·望·蔼覃》一文中说:《小约翰》“全体的表现”“近乎儿童的简单
的语
言”。
《文艺与批评·译者附记》里曾说及翻译之难:“译完一看,晦涩,甚而至于难解之处也真多;倘将仂句拆下来呢,又失了原来的精悍
的语
气。
但因为译者的能力不够和中国文本来的缺点,译完一看,晦涩,甚而至于难解之处也真多;倘将仂句拆下来呢,又失了原来的精悍
的语
气。
它反对一切艺术规律,否定艺术形象的思想意义,以混乱
的语
言,怪诞荒谬的形象表现不可思议的事物。
宋儒道貌岸然,而窃取禅师
的语
录。
我们试想一想,假如真有这样的一个青年后学,奉命惟谨,下过一番苦功之后,用了《庄子》的文法,《文选》
的语
汇,来写发挥《论语》《孟子》和《颜氏家训》的道德的文章,“这岂不是太滑稽吗”?然而我的那篇《怀旧》
这自然是那些亲爱的中国人在讽示他不懂上流社会的话,因为外国人到了中国来,只要注意一点,他就可以觉得:他自己虽然熟悉了普通人
的语
言,而对于上流社会的谈话,还是莫名其妙的。
他们喜欢同一种颜色的衣服,吃同一个牌子的口香糖,用同样
的语
气说话,同样有点骄傲,还有点夫妻相,四目相对时总是忘掉身旁所有喧嚣的风景。
我不知道他是谁,从你
的语
气听来,也许是个名人。
我现在才看清楚你根本是个混蛋!你根本就不爱我!我真后悔认识你这种人!这些咒骂式
的语
气,反而意味着主动提分手的人可能回头,只要对方愿意配合,提升一下自己的爱情品格。
这样她就不能讲出大逆不道
的语
言。
他说到最后三个字,格外地把语调提高起来,就在这高
的语
调里,自有一种命令的意味。
不时有认识与不认识的路人经过我,停下来,照着岛上古老的习俗,握住我的双手,亲吻我的额头,喃喃的说几句致哀
的语
言然后低头走开。
船旗有许多种,代表不同
的语
言和呼唤。
听见自己国家
的语
言多少使我有些意外,很快的站直了身子,微笑着客气的说:“是啊!您也是中国人吗?”不知为什么,这个人听到我那么客气而有礼的回答,居然露出窘气不堪的表情来,斜斜的侧过头去,自言自语的用乡音
沉默有自己
的语
言。
此后他会用什么样
的语
言来回答你,我就不敢保证。
后来有人给他打个招呼说:你这样下去很危险,会滑进资产阶级的泥坑;我们
的语
言学要以一位前苏联伟人论语言学问题的小册子为神圣的根基——而你正在背离这个根基。
后一方面的例子有美国《独立宣言》,这是两百年前一批北美的种植园主起草的文件,照我们这里的标准,通篇都是大逆不道
的语
言。
我觉得,他们以为我们都是台面上的人,必须用台面上
的语
言和我们交谈──最起码在我们刚去时,他们是这样想的。
我们的一些时髦小姐糟蹋自己
的语
音,肯定是在意淫港币和新台币——这两个地方除了货币,再没什么格外让人动心的东西。
我认为,知识分子
的语
言的确应当斯文些,关心的事情也该和大众有些区别。
一种文化之内,往往有一种交流信息的独特方式,甚至是特有
的语
言,有一些独有的信息,文化可以传播,等等。
这个问题现在已经解决了,我们已经有了一种字正腔圆的文学语言,用它可以写最好的诗和最好的小说,那就是道乾先生、穆旦先生所用
的语
言。
这样说固然有煽情之嫌,但想要说服安徒生,就要用这样
的语
言。
然后她把铅笔倒过来,不经意地用尾端的橡皮轻轻敲着桌子,用平淡
的语
气说:「是的。
贵姓?她
的语
气显得更加厌烦,心想,赶快把这个讨厌鬼打发走。
你是哪一国的?成人世界常常在问这一句话,听不见声音
的语
言比直接说出的令人惶惑,不是吗?我很感激童年时没人要的经历,它让我发现,不要参与某些争执的游戏,这样不会容易有被冷落的感觉。
但是玩味诗中
的语
气,很像此中有人,呼之欲出。
就着烛光,吃力地读着,什么郎什么翁,用我们熟悉
的语
调说着俏皮话,关于大饼、白报纸、暴发户,慨叹着回忆到从前,三块钱叫堂差的黄金时代。
里面对白
的语
气非常难译,但是也并不是绝对不能译的。
“唉,你还年轻,她
的语
气难得的温和,“别把自己忙坏了。
“不就是她吗?不就是龚慧安吗?”是的,她用一种兴奋而焦急
的语
气喊他。
【的语诗词名句】
(正末云)贫道正坐间,是谁人惊觉贫道?(唱)【金盏儿】我则听
的语
言勤,曲腔真。
【的语相关词语】
的一确二
的乳茶
的亲
的传
的便
的保
的信
的决
的准
的切
的博
的卡
的卢
的历
的历都卢
的句
的嗣
的士
的子
的定
的实
的对
的尔
的应
的彀
的当
的役
的情
的意
的据
的旨
的是
的本
的杠
的款
的正
的毕
的溜圆
的溜扑碌
的溜溜
m.yuwen360.com 鲁ICP备15023639号-1 |
免责声明