语文360

当前:首页 > 赏析

《桓灵时童谣》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 地方官员向朝廷举荐的秀才根本不懂四书五经这些儒家经典。 向朝廷举荐的品德高尚因孝顺而闻名的人,真实的情况是父母长辈被赶出家门,无所依靠。 所谓的寒门,清正廉洁的人更是品...全文

《就义诗》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文我本为浩然正气而生,仅为国而死,浩气当还于太空,虽我将死,但担心可永存,可千秋万代照耀后世。生平早有报国心,却未能报国留下遗憾,留下忠魂作厉鬼仍要为国除害杀敌作补偿. 注释①浩...全文

《蒿里》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 蒿里是魂魄聚居之地,无论贤达之人还是愚昧之人都不免一死,魂归蒿里。主管死亡的神对人命的催促是多么紧迫啊,人的性命不能久长,更容不得稍稍逗留。 注释 ①蒿(hāo)里:魂魄聚居之...全文

《九日登长城关楼》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文危楼百尺跨长城,雉堞秋高气肃清。绝塞平川开堑垒,排空斥堠扬旗旌。已闻胡出河南境,不用兵屯细柳营。极喜御戎全上策,倚栏长啸晚烟横。 注释⑴九日:指农历九月初九,也就是重阳节。...全文

《行行重行行》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我。 从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。 路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候? 北马南来仍然依恋着北...全文

《古歌》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 秋风萧萧愁杀人,出亦愁,入亦愁。 座中何人,谁不怀忧。 令我白头。 胡地多飚风,树木何修修。 离家日趋远,衣带日趋缓。 心思不能言,肠中车轮转。 注释 ①萧萧:寒风之声。  ②胡地:...全文

《孤儿行》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 孤儿啊,出生了。这个孤儿出生的偶然的际遇注定命运中当受无尽的孤苦。父母在的时候,乘坐坚实的好车,驾驭多匹宝马。父母离世之后,哥嫂啊,让我出门远行做买卖。南到九江,东到齐鲁,年...全文

《妇病行》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 被病魔拖累的妻子,把丈夫叫到跟前,有一句应当说的话,还没有说珠泪就不断地流了下来。她说:“我把几个孩子就托付给你了,不要叫孩子饿着冻着,有了过错不要打他们。我就要死了,你要常...全文

《金明池·咏寒柳》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文挟来阵阵寒意的水浪,也有些心事重重;只有西去的阳光,投下惨淡的影子,渐渐地消失;南面的水岸是我送别的地方,你走了,一阵阵萧索的风,带来易水上的苍凉。那风呵,又吹起来了,吹起河岸上的...全文

《东光》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 天亮了吗?苍梧为什么不亮?苍梧这里潮湿,陈年贮藏的多是已经败坏的粮食,无法作为军粮食用。远征者早起行军,情绪都很悲伤。 注释 ①东光:东方发亮,即天明。 ②不:同“否”。苍梧地多...全文

《浣溪沙·语燕鸣鸠白昼长》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文语燕鸣鸠白昼长,黄蜂紫蝶草花香。苍江依旧绕斜阳。泛水浮萍随处满,舞风轻絮霎时狂。清和院宇麦秋凉。 注释①苍江:泛指江。因江水是青苍色而称。②麦秋:指农历四月,为麦收季节。汉...全文

《东城高且长》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 洛阳的东城门外,高高的城墙。从曲折绵长鳞次栉比的楼宇、房舍外绕过一圈,又回到原处。四野茫茫,转眼又有秋风在大地上激荡而起。空旷地方自下而上吹起的旋风,犹如动地般的吹起。...全文

《刺巴郡守诗》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 门外的狗叫声为什么大而杂? 原来是有官吏急凶凶来到了我家门。 我不敢怠慢,急忙披衣出门应酬官吏, 他是郡府来的官吏,命令我把应纳的钱快快缴上。 我不断乞求:家里无钱粮,能否宽限...全文

《浣溪沙·杨花》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文在高高的专门送别的章台旁缭乱飞舞,在重重的帘幕前的春天阳光中翻腾,可怜啊,它这样无境止地飘泊,但又有怎样的办法不让它飞扬。在淡淡的日光中慢慢飘摇洒落于花丛阴影下,又被温熙...全文

《步出城东门》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 我走出城市的东门,遥望通向江南方向的路。 前天在风雪中,故人从那里离去。 我想渡过黄河水,但是河水深而广。 希望可以化做双飞的黄鹄,和他一起高飞回故乡。 注释 黄鹄:传说中的...全文

《诉衷情令·长安怀古》原文翻译与赏析

【译文及注释】译文阿房废址汉荒丘。狐兔又群游。豪华尽成春梦,留下古今愁。君莫上,古原头。泪难收。夕阳西下,塞雁南飞,渭水东流。注释作者:佚名 ①阿房:宫名。秦始皇营建。【作品鉴赏】《诉衷情令&mi...全文

《玉楼春·华堂帘幕飘香雾》原文翻译与赏析

【译文及注释】译文 在一次华堂宴会上,帘幕开处,随着袅袅香雾,走出一位美若天仙的女子。但见她腰肢细软,身着流素,翩翩起舞,那飘逸柔美的舞姿让善舞的飞燕也为之嫉妒。大意是:我因相思而借酒浇愁,一边随...全文

《暂使下都夜发新林至京邑赠西府同僚》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 大江流日夜,客心悲未央。 徒念关山近,终知返路长。 秋河曙耿耿,寒渚夜苍苍。 引领见京室,宫雉正相望。 金波丽鳷鹊,玉绳低建章。 驱车鼎门外,思见昭丘阳。 驰晖不可接,何况隔两乡?...全文

《悲歌》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 悲歌一曲代替思家的哭泣,无法还乡,登高望远就当做回到了故乡。 茫茫的草木,重重的山岗遮住了望眼,思乡的忧愁盈满心怀。 家里已经没有亲人了,哪里还有家可归。即便是有家可归,也回...全文

《木兰花慢·送人之官九华》原文翻译与赏析

【译文及注释】译文 残月未落,在地上留下昏暗的影子。在这样一个元宵刚过的早春时节,我与客人吟诗酬唱度过了这送别前的不眠之夜,天色已晓。春寒料峭,让我对即将远行的诗友无限怜悯,更加上春意未浓,让...全文

《游东田》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 戚然无欢,邀友一同游乐。登上云雾笼罩中的高高楼榭,顺着山势眺望远处的菌形台阁。远处树木郁郁葱葱,一片烟霭迷离的景象。游鱼嬉戏,触动水中新荷;飞鸟辞树,枝上余花散落。春酒虽美...全文

《和项王歌》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 汉军已经占领我楚军阵地,汉军军营传来的楚歌歌声四面缭绕。 大王(项羽)您的霸王气概都已不复存在(准备血战而死),我还有什么理由抛弃你而独自苟且偷生呢。 【作品鉴赏】 《和项王...全文

《王孙游》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 地上长满了如丝的绿草,树上开满了烂漫的红花,已是暮春时节了。莫说你不回来,即使回来,春天也过去了。 注释 ①蔓:蔓延。 ②英:花。 ③无论:莫说。 ④歇:尽。 【作品鉴赏】 《王孙游...全文

《浣溪沙·燕垒雏空日正长》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文燕垒雏空日正长,一川残雨映斜阳。鸬鹚晒翅满鱼梁。榴叶拥花当北户,竹根抽笋出东墙。小庭孤坐懒衣裳。 注释①燕垒:燕窠。雏空:谓乳燕已经长成,飞离燕窠。②鸬鹚:一种能捕鱼的水鸟。...全文

《玉漏迟·咏杯》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 淅江归路杳,西南却羡、投林高鸟。 升斗微官,世累苦相萦绕。 不似麒麟殿里,又不与、巢由同调。 时自笑,虚名负我,半生吟啸。 扰扰马足车尘,被岁月无情,暗消年少。 钟鼎山林,一事几时...全文

 6860   首页 上一页 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 下一页 尾页
m.yuwen360.com 鲁ICP备15023639号-1 | 免责声明