语文360

当前:首页 > 赏析

《过云木冰记》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 那年是壬午年,我和晦木、泽望两个弟弟进入四明山,从雪窦山回到过云。这里云雾缭绕,山岚蒸腾,弥漫了整个山谷,乱云并不飞散,高高的瀑布也停止了下落,蜿蜒的山路幽深难明。我们撤去烛...全文

《鹊桥仙·华灯纵博》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 当年在华丽的灯光下纵情地博弈,骑着骏马猎射驰骋,谁还记得我当年豪壮的军旅生活?那些无聊酒徒有许多如今都封了官爵,只有我等愿意隐居江边做渔翁。 江边有八尺轻舟。撑着低低的...全文

《游虞山记》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 清光绪二年秋八月十八日,我和黎莼斋游狼山,坐在萃景楼上,远望虞山,觉得景色很美。二十一日就雇了船过江。第二天早上,到了常熟。这时易州赵惠甫恰巧免官回来,住在常熟,便与我一同去...全文

《晓过鸳湖》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 春天乘船在江面行驶,两岸长满绿草好像与整个堤岸相平。 菜花散发的脉脉清香在春风里一阵阵掠过整个秀州城。 注释 鸳湖:嘉兴南湖。芜:丛生的草。长水塘:原嘉兴城外的一条河道,通...全文

《秋夜将晓出篱门迎凉有感二首》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 其一 迢迢万里的银河朝西南方向下坠,喔喔的鸡叫之声在邻家不断长鸣。 疾病折磨我几乎把救亡壮志消尽,出门四望不禁手搔白发抱憾平生。 其二 三万里长的黄河奔腾向东流入大海,五...全文

《煎盐绝句》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 白头灶户低草房,六月煎盐烈火傍。 走出门前炎日里,偷闲一刻是乘凉。 注释 ①灶户:旧时称熬盐为业的人家为灶户。每户熬得的盐须向官府缴纳,折合充赋税。 ②低草房:灶户居处。 【...全文

《秋波媚·七月十六日晚登高兴亭望长安南山》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 秋意来到边城,声声号角哀鸣,平安烽火映照着高兴亭。击筑高歌,站在高处把酒洒向国土,引起了收复关中的无限兴致。 谁能像多情的南山明月,把层层的暮云都推开?灞桥边的如烟翠柳,曲江...全文

《临江仙·闺思》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 忧愁与西风应该早有盟约,它们年年一起相会在萧瑟的清秋。长忆旧游于帘帷帐幕风月繁华的扬州,而今形单影只只能在孤灯下重温旧梦,一觉醒来只见屋梁上双燕栖宿明月流照高楼。修着...全文

《野步》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 料峭的寒风催着换上了厚衣服,到附近的郊区原野去游玩。秋风最爱多管闲事了,它一来,不但把枫叶变红,还把人的头发变白了。 注释 峭寒:料峭 红他枫叶白人头:这是名句。意思是:(秋风)把...全文

《临江仙·高咏楚词酬午日》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 我放声吟诵楚辞,来度过端午。此时我漂泊在天涯远地,是一个匆匆过客。异乡的石榴花再红,也比不上京师里的舞者裙衫飘飞,那般艳丽。没有人能理解我此时的心意,慷慨悲歌后,只有一身...全文

《清商怨·葭萌驿作》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 江头日暮痛饮,乍雪晴犹凛。山驿凄凉,灯昏人独寝。 鸳机新寄断锦,叹往事、不堪重省。梦破南楼,绿云堆一枕。注释 ①清商怨:古乐府有《清商曲辞》,其音多哀怨,故取以为名。周邦彦以晏...全文

《临江仙·都城元夕》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 听说都城汴京元宵晚上灯火热闹非凡,华丽的车辆,俊秀的宝马就像天上的云一样多,宛如神仙境界。玉帝把碧落打开天上的星儿、宿儿便纷纷下落,使“银界失黄昏”了。没人看见孤单的我...全文

《山坡羊·燕城述怀》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 云山有情有意,可没有办法得到官位,被西风吹断了功名难求的伤心泪。归去吧,不要旧事重提。青山善解人意让人沉醉,得和失到头来都是由于天理。得,是人家命里有;失,是我命里不济。注释...全文

《论诗五首》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 其一 满眼生机转化钧,天工人巧日争新。 预支五百年新意,到了千年又觉陈。 其二 李杜诗篇万口传,至今已觉不新鲜。 江山代有才人出,各领风骚数百年。 其三 只眼须凭自主张,纷纷艺...全文

《临江仙·点滴芭蕉心欲碎》原文翻译及赏析

【译文及注释】译文 窗外,雨打芭蕉的点滴声,使我记起了当初的情景,让我的心都快要碎了。临睡前又翻检旧时书信,看着那写满相思情意的书笺,便记起当时她初学书写还不熟练的模样。 看着这些散乱的书册,不...全文

《临江仙·淡水三年欢意》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文如君子相交淡如水般已经知心三年,欢乐自在,短短的几夜之间就像这急凑的琴声一般便要分离。明天天色微亮之际,霜打得红叶漫天飞舞之时,你们便要踏上归程。如此分别之情,古今同慨,千...全文

《唐多令·芦叶满汀洲》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 同一帮友人在安远楼聚会,酒席上一位姓黄的歌女请我作一首词,我便当场创作此篇。时为八月五日。 芦苇的枯叶落满沙洲,浅浅的寒水在沙滩上无声无息地流过。二十年光阴似箭,如今我...全文

《蝶恋花·满地霜华浓似雪》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 满地凝结着寒霜,浓得像覆上一层白雪。人们立在西风中话别,瘦马也向着残月不断悲鸣。送别时,《阳关》一曲犹未奏完,离人就已出发了。咿轧的车声仿佛应和着歌声,在痛苦地呜咽。天涯...全文

《咏秋柳》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 栖鸦流水点秋光,爱此萧疏树几行。 不与行人绾离别,赋成谢女雪飞香。 注释 ①这首诗题一作《秦淮竹枝词》。 ②绾(wǎn):系,盘结。 ③谢女:晋谢安侄女名道韫,乃安西将军谢奕之女,左将...全文

《临江仙·暮春》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 多少次征鸿经过,梁燕归来。望眼欲穿,却没有一点家乡的消息。从春分到春社,在思乡煎熬中消瘦了,有谁同情?常常怀念家乡的寒食节夜晚,可以醉酒在落花时节。 忽然听说钱塘江春潮高涨...全文

《四字令·情深意真》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 她情调高雅意真切,眉毛修长双鬓黑。小楼中,明月下,玉手弄筝声清冽,铿锵几声惊四座,犹如春风拂面令人悦。 我想君念君在心深处,梦绕魂牵难了结。思念之苦肠欲断,眉黛消退屏风暗,醉时...全文

《蓼萧》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 又高又长艾蒿,露珠滴滴凝聚。已见周朝天子,我心十分欢愉。饮宴谈笑频频,乐乐陶陶嬉娱。 又高又长艾蒿,露珠点点闪亮。已见周朝天子,承受恩宠荣光。天子美德不变,长寿永远安康。 又...全文

《酹江月·驿中言别》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 面对水天相连的长江,我真恨老天不肯帮忙,竟让元军打败了我们。春天来了,杜鹃鸟在哀啼,夕阳斜照着花朵,可是我怎么忍心去看被元军摧毁了的南京城呵。想到我们的妇女和珍贵文物被...全文

《添字丑奴儿·窗前谁种芭蕉树》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 不知是谁在窗前种下的芭蕉树,一片浓阴,遮盖了整个院落。叶片和不断伸展的叶心相互依恋,一张张,一面面,遮蔽了庭院。 满怀愁情,无法入睡,偏偏又在三更时分下起了雨,点点滴滴,响个不停...全文

《咏虞美人花》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 怨粉愁香绕砌多,大风一起奈卿何。 乌江夜雨天涯满,休向花前唱楚歌。 注释 ①虞美人花:一种花草名,其色艳丽,分紫、红、白等色,这里是以此花喻虞姬。虞姬,一名为虞美人。 ②怨粉愁香...全文

 6860   首页 上一页 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 下一页 尾页
m.yuwen360.com 鲁ICP备15023639号-1 | 免责声明