【译文及注释】 译文 大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。发誓定要摆脱你,去那乐土有幸福。那乐土啊那乐土,才是我的好去处! 大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年...全文
【译文及注释】 译文 寒气暗侵帘幕,孤负芳春小约。庭梅开遍不归来,直恁心情恶。 独抱影儿眠,背看灯花落。待他重与画眉时,细数郎轻薄。 注释 ①孤负:一作“辜负”,对不住良辰美景或他人的好意。 ②恁:那...全文
【译文及注释】 译文 好个修美的女郎,麻纱罩衫锦绣裳。她是齐侯的女儿,她是卫侯的新娘,她是太子的阿妹,她是邢侯的小姨,谭公又是她姊丈。 手像春荑好柔嫩,肤如凝脂多白润,颈似蝤蛴真优美,齿若...全文
【译文及注释】 译文 千门开锁万灯明,正月中旬动帝京。 三百内人连袖舞,一时天上著词声。注释 ①千门,形容宫毁群建筑宏伟,众多,千门万户。如杜甫《哀江头》:“江头宫殿锁于门”。 ②内人,宫中歌午艺妓,...全文
【译文及注释】 译文 寒气暗侵帘幕,孤负芳春小约。庭梅开遍不归来,直恁心情恶。 独抱影儿眠,背看灯花落。待他重与画眉时,细数郎轻薄。 注释 ①孤负:一作“辜负”,对不住良辰美景或他人的好意。 ②恁:那...全文
【译文及注释】 译文 故人送我出阳关,无计锁雕鞍。今古别离难。兀谁画娥眉远山。 一尊别酒,一声杜宇,寂寞又春残。明月小楼间,第一夜相思泪弹。注释 ①阳关:泛指送别之地。 ②锁雕鞍:意谓留住。【作品...全文
【译文及注释】 译文 黍苗生长很茁壮,好雨及时来滋养。众人南行路途遥,召伯慰劳心舒畅。 我挽辇来你肩扛,我扶车来你牵牛。出行任务已完成,何不今日回家走。 我驾御车你步行,我身在师你在...全文
【译文及注释】 译文 旭日光辉斜照华清宫旁的集灵台, 树上红花一朵朵地迎着朝露绽开。 昨夜玄宗刚在这里为杨玉环授?, 太真满面笑容地进入珠帘受宠来。注释 太真:杨贵妃为女道士时号太真,住内太真宫...全文
【译文及注释】 译文 肠断乌骓夜啸风, 虞兮幽恨对重瞳。 黥彭甘受他年醢, 饮剑何如楚帐中? 注释 (1)虞姬:项羽的侍妾。楚汉战争的最后阶段,项羽被刘邦军围于垓下。夜间汉军四面楚歌,项羽感到绝望,对虞姬作...全文
【译文及注释】【作品鉴赏】 译文俏冤家,在天涯,偏那里绿杨堪系马。困坐南窗下,数对清风想念他。蛾眉淡了教谁画?瘦岩岩羞戴石榴花。 注释 ①俏冤家:此指在外远游的爱人。 ②偏那里绿杨堪系马:偏是那里...全文
【译文及注释】 译文 那黍子已茎叶繁茂,那高粱生出苗儿来。缓慢地走着,心中恍恍惚惚忧愁不安。了解我的人,会说我忧郁难熬;不了解我的人,会问我寻找什么。叩问那茫茫的苍天,这都是谁造成的...全文
【译文及注释】 译文 一代倾城逐浪花, 吴宫空自忆儿家。 效颦莫笑东村女, 头白西边上浣纱。 注释 (1)“一代”二句:意思是,一代绝色的美女终于如浪花般消失,她在吴宫里白白地想念儿时的家乡了。越国灭吴...全文
【译文及注释】 译文 寒风飘飘,冷雨潇潇,就是那能睡的陈抟也睡不着。说不完的烦恼和愁苦伤透了心怀,伤心的泪水扑簌簌地像断线珍珠飞抛。秋蝉烦噪罢了蟋蟀又叫,渐渐沥沥的细雨轻打着芭蕉。 注释 ⑴...全文
【译文及注释】 译文 大雪粉白光华,像飞舞的梨花,遮住了郊野三三两两的农家。雪花密密层层的漂洒堪描堪画。看那稀疏的树林上鸣叫着晚归的寒鸦。一条钓鱼的小船正斜揽在枯黄芦苇掩映的清江下.注释...全文
【译文及注释】 译文 三哥打猎在野地,里巷空旷不见人。哪是真的不见人?没人能与三哥比,确实俊美又谦仁。 三哥打猎在冬季,里巷再没人喝酒。哪是真没人喝酒?没人能与三哥比,那么有为又聪秀。...全文
【译文及注释】 译文 绝艳惊人出汉宫, 红颜命薄古今同。 君王纵使轻颜色, 予夺权何畀画工? 注释 ①明妃:即王昭君。晋代人避司马昭之讳,改称明妃或明君。 ②出汉宫:指汉元帝遣王昭君和亲事。《西京杂记...全文
【译文及注释】 译文雪纷纷,掩重门,不由人不断魂,瘦损江梅韵。 那里是清江江上村,香闺里冷落谁瞅问? 好一个憔悴的凭栏人。 注释 ①断魂:形容人极度悲伤。 ②瘦损江梅韵:瘦损了如梅妃那样的风韵。江梅:唐...全文
【译文及注释】译文 春天的杜鹃叫了,好像在说“不如归去”。你走的时候说是春天就回来,而今春已到,却不见你的踪影。近日才几天面色已显得枯槁瘦弱,憔悴多了。等了整整一个春天,九十个日夜啊,却一点消...全文
【译文及注释】 译文 (1)瓦砾明珠一例抛, (2)何曾石尉重娇娆? (3)都缘顽福前生造, (4)更有同归慰寂寥。 注释 (1)绿珠:晋代石崇的侍妾。《晋书·石崇传》:“崇有妓曰绿珠,美而艳,善吹笛。孙秀使人求之,崇勃然...全文
【译文及注释】译文 淳熙丙午年冬,武昌安远楼建成。我和刘去非等几位朋友去参加落成典礼。因此创作此首词。我离开武昌 十年,有老朋友在鹦鹉洲泊舟住宿,听到年轻的歌女演唱这首词。我向她询问,她还...全文
【译文及注释】 译文 去年离别正是北雁南飞,今夜灯下衣已不见流萤踪迹。 远征的丈夫近来没有消息,棉衣做好了不知该寄向哪儿 【作品鉴赏】 《闺怨/怨诗》少妇,独处空闺,深深地思念着远征边塞的丈夫,情...全文
【译文及注释】 译文 大自然永恒地运转,悠悠长存,而人生却何其短暂!一百年还没过去,但倏地一下就停止了,好像风吹灭蜡烛那样毫无预兆,十分迅速。嘉宾是难以再次遇到的,人的生命也不可以再次赎回。人们...全文
【译文及注释】 译文 (1)长揖雄谈态自殊, (2)美人巨眼识穷途。 (3)尸居余气杨公幕, (4)岂得羁縻女丈夫? 注释 (1)红拂:隋末大臣杨素家里的婢女,本姓张,因侍杨素时手执红拂(挥灰尘的用具),后来就叫她红拂。有一次,李靖...全文
【译文及注释】 译文 茶, 香叶,嫩芽。 慕诗客,爱僧家。 碾雕白玉,罗织红纱。 铫煎黄蕊色,碗转曲尘花。 夜后邀陪明月,晨前独对朝霞。 洗尽古今人不倦,将知醉后岂堪夸。注释 ⑴碾雕白玉:茶碾是白玉雕成的...全文
【译文及注释】 译文 其一:江边的几树梅花真是令人惆怅,我拄着藜杖在树下徘徊,离开,又回来。先前白雪覆盖在梅花上,看不出是雪是梅,花朵无处找寻,昨天夜里伴着皎洁的月光,梅花依旧凌寒盛放。今日我想折下...全文