语文360
首页
|
名人
|
诗词
|
名句
|
文字
词语
|
作文
|
典籍
|
阅读
|
中考
当前:
首页
>
词语大全
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
W
X
Y
Z
译诗
【译诗的拼音】
译诗 : yì shī
【译诗的意思】
1.经过翻译的诗歌。
【用译诗造句】
两首
译诗
指郭沫若译的苏联马林霍夫的《十月》,和苏汶译的苏联撒莫比特尼克的《给一个新同志》。
在《文学是有阶级性的吗?》这篇文章中,也用了类似手段,举出两首
译诗
来,总评道:“也许伟大的无产文学还没有出现,那么我愿意等着,等着,等着。
这不错的,是最切实的办法;但抄两首
译诗
算是在示众,是不对的。
听近今的议论,
译诗
是已经不值一文钱,即使译得并不错。
例如李仲揆教授的《生命的研究》呀,胡适教授的《
译诗
三首》呀,徐志摩先生的
译诗
一首呀,西林氏的《压迫》呀,陶孟和教授的要到二○二五年才发表而必须我们的玄孙才能全部拜读的大著作的一部分呀……。
“都是音乐”徐志摩在
译诗
前的议论中说:“我深信宇宙的底质,人生的底质,一切有形的事物与无形的思想的底质——只是音乐,绝妙的音乐。
天籁地籁和人籁,见《庄子·齐物论》:“女闻人籁而未闻地籁,女闻地籁而未闻天籁夫?”“慈悲而残忍的金苍蝇”一段话,是鲁迅为讽刺徐志摩的神秘主义论调和
译诗
而编造的。
孙先生第一首
译诗
《帆》原文是:(原文从略——编者。
我对孙先生的
译诗
,并不是来改正,乃本着真挚的心情,随便谈谈,请孙先生原谅!此请撰安。
译诗
就更其难,因为要顾全音调和协韵,就总要加添或减去些原有的文字。
查良铮先生的
译诗
、王道乾先生翻译的小说——这两种文体是我终生学习的榜样。
除了这两位先生,别的翻译家也用最好的文学语言写作,比方说,德国诗选里有这样的
译诗
:朝雾初升,落叶飘零让我们把美酒满斟!带有一种永难忘记的韵律,这就是诗啊。
相比之下,另一位先生译的《青铜骑士》就不够好:我爱你彼得的营造我爱你庄严的外貌……现在我明白,后一位先生准是东北人,他的
译诗
带有二人转的调子,和查先生的
译诗
相比,高下立判。
十三志摩在《小说月报》十五卷第三期上发表了一篇《征
译诗
启》,吁请海内文友多译西洋名诗,以响中国读者;他自己也勉力为之,先后翻译了惠特曼的《Songofmyself》,拜伦的《SongromCorsai
集体很小,定稿组只二三人,翻
译诗
词组只五人。
归纳起来,我的
译诗
可以称之为“押韵的顺口溜。
【译诗诗词名句】
【译诗相关词语】
译义
译书
译事
译人
译介
译作
译使
译写
译制
译制片
译刻
译匠
译名
译员
译品
译场
译士
译字官
译字生
译学
译官
译官令
译审
译家
译导
译居
译师
译形借声
译意风
译换
译文
译本
译校
译法
译注
译电
译界
译着
译码
译码器
m.yuwen360.com 鲁ICP备15023639号-1 |
免责声明