语文360
首页
|
名人
|
诗词
|
名句
|
文字
词语
|
作文
|
典籍
|
阅读
|
中考
当前:
首页
>
词语大全
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
W
X
Y
Z
译家
【译家的拼音】
译家 : yì jiā/gū/jie
【译家的意思】
1.翻译家。
【用译家造句】
严复字又陵,又字几道,福建闽侯人,清末启蒙思想家、翻
译家
。
文明国人将自己们所用的文明方法,硬栽到中国来,不料中国人却还没有这样文明,连上海的翻
译家
也不懂,偏不用铁丝来穿,就只照阎罗殿上的办法,“秤”了一下完事。
林琴南—名纾,号畏庐,福建闽侯今福州人,翻
译家
。
买一本字典胡适在《现代评论》第一卷第二十一期一九二五年五月二日的《胡说一》中,说“近来翻
译家
犯的罪过确也不少了”,他指责王统照在翻译美国诗人朗费罗的长诗《克司台凯莱的盲女》时不查字典,“捏造谬解”,“
霁野李霁野,安徽霍丘人,未名社成员,翻
译家
。
尾濑敬止—日本翻
译家
。
严又陵—名复,字又陵,又字几道,福建闽侯今属福州人,清末启蒙思想家、翻
译家
。
ConstanceGarnett康斯坦斯·迦内特—,英国女翻
译家
。
癗曙梦—日本的俄国文学研究者、翻
译家
。
原白光日本的俄国文学翻
译家
。
孙用原名卜成中,浙江杭州人,翻
译家
。
二叶亭四迷—原名长谷川辰之助,日本作家、翻
译家
。
黑田辰男日本的苏联文学研究者和翻
译家
。
E.PowysMathers包伊斯·马瑟斯—,庸骷摇*翻
译家
。
董绍明—字秋士,一作秋斯,天津静海人,翻
译家
。
靖华曹靖华,河南卢氏人,未名社成员,翻
译家
。
日译本却完全的,即名《铁之流》,一九三○年东京的丛文阁出版,为《苏维埃作家丛书》的第一种;译者藏原惟人,是大家所信任的翻
译家
,而且难解之处,又得了苏俄大使馆的康士坦丁诺夫的帮助,所以是很为可靠的。
I.Schnitzer施尼策尔1839—1921),匈牙利记者、诗人、翻
译家
。
K.deKalocsay克·德·考罗卓1891—?),匈牙利诗人、翻
译家
,《勇敢的约翰》的世界语译者。
未名社成员,翻
译家
。
伍实即傅东华—,浙江金华人,翻
译家
。
我要求中国有许多好的翻
译家
,倘不能,就支持着“硬译”。
林莽即楼适夷,浙江余姚人,作家、翻
译家
。
其实是,现在的许多翻译者,比起往古的翻
译家
来,已经含有加倍的顽固性的了。
然而竟还有人从暗中来掷石子,装鬼脸,难道真所谓“人心不古”么?我想,现在的翻
译家
倒大可以学学“古之和尚”,凡有人名地名,什么音便怎么译,不但用不着白费心思去嵌镶,而且还须去改正。
创作之可尊,想来翻
译家
该是知道的,然而他竟止于翻译者,一定因为他只能翻译,或者偏爱翻译的缘故。
严又陵1858—1921)名复,字又陵,又字几道,福建闽侯今属福州)人,清末启蒙思想家、翻
译家
。
林琴南1852—1924)名纾,号畏庐,福建闽侯今属福州)人,翻
译家
。
黎烈文1904—1972)湖南湘潭人,翻
译家
。
井上勤—日本翻
译家
,曾译《一千零一夜》、《鲁滨孙飘流记》及凡尔纳的科学幻想小说等。
坪内逍遥1859—1935)日本作家、评论家、翻
译家
。
森鸥外1862—1922)日本作家、翻
译家
。
上田敏1874—1916)日本作家、翻
译家
,从事英、法文学的介绍和文艺创作。
生田长江1882—1936)日本文艺评论家、翻
译家
,曾翻译《尼采全集》及但丁的《神曲》等。
林纾1852—1924)字琴南,福建闽侯今福州)人,翻
译家
。
昇曙梦1878—1958)日本翻
译家
,俄国文学的研究者。
外村史郎原名马场哲哉1891—1951),日本翻
译家
、俄国文学研究者。
藏原惟人日本文艺评论家、翻
译家
。
尾濑敬止1889—1952)日本翻
译家
。
曹靖华河南卢氏人,未名社成员,翻
译家
。
米川正夫1891—1962)日本翻
译家
、俄国文学研究者。
符尔赫列支奇,本名弗利达,捷克诗人、剧作家及翻
译家
,主要作品有《叙事诗集》、《世界的精神》、《神话集》等诗集。
黑田辰男,日本的俄国文学研究者及翻
译家
。
川口浩日本评论家、翻
译家
。
林琴南1852—1924)名纾,字琴南,福建闽侯今属福州)人,翻
译家
。
玄奘602—664)唐代高僧,翻
译家
、旅行家。
穆木天1900—1971)吉林伊通人,诗人、翻
译家
,曾参加创造社。
翻译的不行,大半的责任固然该在翻
译家
,但读书界和出版界,尤其是批评家,也应该分负若干的责任。
或曰“硬译”,或曰“乱译”,或曰“听说现在有许多翻
译家
……翻开第一行就译,对于原作的理解,更无从谈起”,所以令人看得“不知所云”。
见一九三三年七月三十一日《申报·自由谈》载林翼之《“翻译”与“编述”》,文中说:“许多在那儿干硬译乱译工作的人,如果改行来做改头换面的编述工作,是否胜任得了?……听说现在有许多翻
译家
,连把原作从头到尾
靠翻译为生的翻
译家
,如果精心作意,推敲起来,则到他脱稿时,社会上早已无人过问。
严又陵1853—1921)名复,字又陵,又字几道,福建闽侯今属福州)人,清代启蒙思想家、翻
译家
。
把时尚排除在外,在文学以内讨论问题,我认为最好的文体都是翻
译家
创造出来的。
除了这两位先生,别的翻
译家
也用最好的文学语言写作,比方说,德国诗选里有这样的译诗:朝雾初升,落叶飘零让我们把美酒满斟!带有一种永难忘记的韵律,这就是诗啊。
但若因此忽略前辈翻
译家
对文学的贡献,又何止是不公道。
道乾先生曾是诗人,后来作了翻
译家
,文字功夫炉火纯青。
道乾先生和良铮先生都曾是才华横溢的诗人,后来,因为他们杰出的文学素质和自尊,都不能写作,只能当翻
译家
。
翻
译家
和著作家在文学史上是不能相提并论的。
假如中国现代文学尚有可取之处,它的根源就在那些已故的翻
译家
身上。
现在的人会说,王先生和查先生都是翻
译家
。
【译家诗词名句】
【译家相关词语】
译义
译书
译事
译人
译介
译作
译使
译写
译制
译制片
译刻
译匠
译名
译员
译品
译场
译士
译字官
译字生
译学
译官
译官令
译审
译家
译导
译居
译师
译形借声
译意风
译换
译文
译本
译校
译法
译注
译电
译界
译着
译码
译码器
m.yuwen360.com 鲁ICP备15023639号-1 |
免责声明