语文360

当前:首页 > 赏析

《生查子·东风不解愁》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 不解风情的东风吹来,轻拂着她的裙衩。在寂寞的夜里,背靠着丝纱的灯罩,映照出纤细身影。 沉香燃尽,烟气也已消散,露珠滴落在成对的鸳鸯瓦上。夜里天气变得寒冷,但立于樱桃树下面花...全文

《善哉行·其一》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 上山采薇,薄暮苦饥。 溪谷多风,霜露沾衣。 野雉群雊,猿猴相追。 还望故乡,郁何垒垒! 高山有崖,林木有枝。 忧来无方,人莫之知。 人生如寄,多忧何为? 今我不乐,岁月如驰。 汤汤川流,中...全文

《生查子·惆怅彩云飞》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 彩云飞逝,碧霞漫天,心中惆怅有人知道多少。看不见合欢花,只能独自依在相思树旁。 与伊人道别的场景历历在目,内心的情感也说不清楚。心甘情愿地到深夜,去数尽那绵长的相思雨。注...全文

《思旧赋》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 我和嵇康、吕安的行止相近,他们都有不受拘束的才情。可是嵇康的志向高远而疏阔,吕安的心胸旷达而豪放,之后各自因为一些事情而被杀。嵇康精通所有的技艺,对于音律尤其高妙。当...全文

《如梦令·纤月黄昏庭院》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 黄昏时的庭院,纤月当空,两人情话绵绵,醉意也渐渐消减。现在,情人已长久未来相会,不知那人心,是真情?还是假意?旧恨新欢,旧情新怨,交织在一起,说不清,理还乱。有谁能见到我忧伤思念,长夜...全文

《如梦令·黄叶青苔归路》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 版本一 黄叶和青苔铺满了回去的路,原来我们相约幽会的地方如今在哪里?你离去后音讯杳无,平添了今夜的无限相思之苦。窗外秋雨,一半已经被风吹去。 版本二 高高的树木萧萧落下的...全文

《鹊桥仙·乞巧楼空》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 闲步信足,不觉已到前院。彩楼已然搭好,和去年此时的一样:华丽的让人眩晕得手足无措。然而,时过境迁,佳人早已不在,茕茕孑立的我看谁在这样沉迷的夜乞巧!相必此情此景,就连汉宫秋月下...全文

《杂诗七首》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 曹植杂诗七首 一 高台多悲风,朝日照北林。 之子在万里,江湖逈且深。 方舟安可极,离思故难任。 孤鴈飞南游,过庭长哀吟。 翘思慕远人,愿欲托遗音。 形影忽不见,翩翩伤我心。 二 转...全文

《青衫湿遍·悼亡》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 想到你,泪水就将我的青衫衣襟打湿!你对我的真情和关慰,点点滴滴我又怎能忘记呢?半个月前你还带病而强打着精神做事,当时你剪灯花的声音现在还仿佛留在银灯边。回想起来,你生性胆小...全文

《青衫湿·悼亡》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 最近有太多的伤心事,我能与谁倾诉于这漫漫长夜?一切听从命运的安排,早春时节,窗外绿影婆娑,大雁归来,黄莺歌舞,任凭泪流满面。 当年与你欣赏美景,如今却丧失了,辜负了往日的一片深情...全文

《沁园春·试望阴山》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 试望阴山,黯然销魂,无言排徊。见青峰几簇,去天才尺;黄沙一片,匝地无埃。碎叶城荒,拂云堆远,雕外寒烟惨不开。踟蹰久,忽砯崖转石,万壑惊雷。 穷边自足秋怀。又何必、平生多恨哉。只凄...全文

《六州歌头·少年侠气》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 少年时一股侠气,结交各大都市的豪雄之士。待人真诚,肝胆照人,遇到不平之事,便会怒发冲冠,具有强烈的正义感。站立而谈,生死与共。我们推崇的是出众的勇敢,狂放不羁傲视他人。轻车簇...全文

《六州歌头·寄稼轩承旨》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 想着你将用整斗酒和猪腿将我款待,在风雨中渡过钱塘江到绍兴与您相会岂能不愉快。可半道中被自居易邀约林逋、苏东坡强拉回来。苏东坡说,西湖如西施,或浓妆或淡妆自照于镜台。林...全文

《六州歌头·东风著意》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 东风带着情意,先飞上小小的桃枝。美人红粉细腻,娇艳如痴如醉,斜倚着朱红的门扉。记得去年时,她新妆衬着芙蓉面,隐隐与桃花相映争艳。她来到水岸,春天过去一半,云日暖融融,顺着斜桥回...全文

《六丑·落花》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文正单衣试酒,怅客里、光阴虚掷。愿春暂留,春归如过翼,一去无迹。为问花何在?夜来风雨,葬楚宫倾国。钗钿堕处遗香泽,乱点桃蹊,轻翻柳陌。多情为谁追惜?但蜂媒蝶使,时叩窗隔。东园岑寂,渐...全文

《箜篌引 / 野田黄雀行》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 好酒佳酿摆放在高殿之上,亲近的友人跟随我一同游玩。 内厨做好了丰盛的菜肴,烹制鲜美可口的牛羊肉。 秦风的古筝声是多么慷慨激昂,齐地的琴瑟声是那么柔和婉转。 还有出自阳阿...全文

《柳梢青·送卢梅坡》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 回忆当年,你我同在京城,共饮菊花酒,同听悠远的《梅花落》笛曲。你我聚散匆匆,如云边孤雁,又如水上浮萍,到处漂泊不定。 离别之后,让人怎么不伤心动情?梦里也曾几度相会,但是梦醒后,因...全文

《长亭怨慢·渐吹尽》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 渐渐吹尽了,枝梢上淡香的柳絮,到处人家,柳树浓密的绿荫将门户遮蔽。船儿顺着弯曲回绕的河浦渐渐远去,暮色里云帆凌乱,匆忙往返,究竟奔向哪里?看人间离别多矣,谁能...全文

《柳梢青·茅舍疏篱》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文茅舍疏篱。半飘残雪,斜卧低枝。可更相宜,烟笼修竹,月在寒溪。 宁宁伫立移时。判瘦损,无妨为伊。谁赋才情,画成幽思,写入新诗。 注释 ①宁宁:宁静之意。 移时:谓少顷。【作品鉴赏】《...全文

《柳梢青·过何郎石见早梅》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文盈盈粉面香肌。记月榭、当年见伊。有恨难传,无肠可断,立马多时。 注释 ①何郎石:何郎即梁代诗人何逊,其《咏早梅》诗极有名,石在何处不详。【作品鉴赏】《柳梢青·过何郎石...全文

《豫章行苦相篇》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 苦相身为女子,地位十分卑微。而男子刚出生就被重视,父母就希望他能立下大志,建功立业,光耀门楣。苦相身为女子生来就不被家里珍视。长大以后,她只能居于深院,大门不出,二门不迈。...全文

《西厢记·长亭送别》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 (夫人、长老上场,说)今天送张生进京赶考,在这十里长亭,准备了送别酒宴;我和长老先行动身来到了长亭,只是还没见张生和小姐到来。(莺莺、张生、红娘一同上场)(莺莺说...全文

《长寿乐·南昌生日》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 微冷的应和时节,期盼着太阳早些升起,台阶前的蓂荚已长出六片叶子了,已经是初六了。冬天的太阳刚刚升起,天将破晓,春天不久将来临。就在这时你(指寿星)出生在一个...全文

《吴楚歌》原文翻译及赏析

【译文及注释】 译文 燕女美貌啊赵女佳好,居所近在咫尺啊,倩影远隔层崖,怎能见到她!我欲乘云车风马,前往求访,她如兰似玉,僻处山野;云有时不遇,风有时停止,我思慕多端,无以慰解,谁能为我理清这相思的烦恼?注...全文

《菩萨蛮·三月晦送春有集坐中偶书》原文翻译及赏析

【译文及注释】译文春来春去,时光流逝,催人老去,而我怎肯轻易输给年轻人。借著酒醉像年轻人一样狂放不羁,胡子白了根本没有关系。 头上插上鲜花,和年轻人一样尽情歌舞,要尽情享受春光,不使它轻易溜走。...全文

 6860   首页 上一页 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 下一页 尾页
m.yuwen360.com 鲁ICP备15023639号-1 | 免责声明